Carta original em língua portuguesa[modifier]
Il.mo e Ex.mo Senhor Presidente da República Portuguesa
Wenceslau José de Sousa Moraes, Capitão-de-Fragata da Armada, exercendo as funções de Cônsul de Portugal em Hiogo e Osaka, Japão, e actualmente procedendo à entrega do Consulado por lhe ter sido concedida licença pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros para regressar à Metrópole por motivo de doença, deseja, por causas muito poderosas de conveniência particular, desistir de tal licença e permanecer no Japão, onde conta empregar-se numa situação incompatível com qualquer posição oficial de foncionário português, incluindo a de reformado, e mesmo talvez incompatível com a sua nacionalidade de português; por todos estes motivos, vem muito respeitosamente pedir a V.a Ex.a se digne deferir como requer.
E.R. Mercê, Kobe, 10 de Junho de 1913
Traduction en langue française[modifier]
[Votre illustre excellence] Monsieur le Président de la République Portugaise
Wenceslau José de Sousa Moraes, Capitaine de Frégate de l’armée navale, exerçant les fonctions de Consul du Portugal à Yoko et Osaka, Japon, et procédant actuellement à la restitution du Consulat pour lui avoir été concédée l’autorisation par le Ministère des Affaires Etrangères de revenir en Métropole pour raison de maladie, désire, pour des raisons très puissantes de convenance particulière, renoncer à une telle autorisation et rester au Japon, où il compte s’employer dans une situation incompatible avec une quelconque position officielle de fonctionnaire portugais, incluant celle de retraité, et peut être même incompatible avec sa nationalité de portugais; pour toutes ces raisons, il vient très respectueusement demander à votre Excellence, si elle daigne accéder à ma demande.
(éléments non traduits: E.R. Mercê), Kobe, 10 juin 1913