Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 13, 1838.djvu/271

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

— Je vous demande pardon, très-rustique Audace, répondit sir Piercy ; vraiment, tout fuit de ma mémoire lorsque mon esprit se rappelle la divine cour de Félicia. Je suis de même qu’un saint ébloui lorsqu’il pense à une béatifique vision. Ah ! bienheureuse Féliciana ! délicate nourrice de la beauté ! demeure choisie par le sage, berceau de la noblesse, temple de la courtoisie, temple de la joyeuse chevalerie, ah ! cour céleste, ou plutôt céleste cour ! animée par les danses, bercée par l’harmonie, éveillée par les gais plaisirs et les bruyants tournois où s’étalent la soie et les riches tissus, et où les diamants et les pierreries étincellent sur le velours, sur le satin et sur le taffetas !

— L’aiguille, sir chevalier, l’aiguille, » s’écria Halbert Glendinning, qui, impatienté de l’interminable discours de sir Piercy, lui rappela le sujet de leur querelle, comme le meilleur moyen qui pût le forcer à se ressouvenir de ce qui les attirait dans ce lieu.

Et il pensa très-juste ; car sir Piercy Shafton ne l’entendit pas plus tôt prononcer ce mot, qu’il s’écria : « L’heure de ton trépas est sonnée ; prends ton épée ; via ![1] »

Les deux épées furent bientôt nues, et les adversaires commencèrent le combat. Halbert sentit à l’instant, comme il s’en était douté, que son savoir n’était pas comparable à celui de son adversaire. Sir Piercy Shafton, en se vantant d’être habile dans l’art de l’escrime, n’avait fait que prendre la part de mérite qui lui appartenait, et Glendinning vit bien que ce serait avec beaucoup de difficulté que sa vie et son honneur échapperaient à l’épée d’un homme qui savait ainsi la manier. Le chevalier anglais était passé maître dans tous les mystères du stoccafa, de l’imhrocata, du punto reverso, de l’incartata[2], et de tout ce que les maîtres d’armes italiens avaient introduit depuis peu dans leurs leçons. Mais Glendinning connaissait les principes de son art d’après l’usage des anciens Écossais, et il possédait les qualités essentielles, un caractère ferme et du sang-froid. D’abord voulant connaître la manière d’attaquer de son antagoniste, il se mit en défense, tenant le pied, l’œil et le corps dans un parfait accord, son épée courte et la pointe dirigée vers le visage de son adversaire, tellement que sir Piercy, ayant le dessein de commencer l’attaque,

  1. Mot italien, en avant. a. m.
  2. Expressions italiennes : stoccata veut dire estocade ; imbrocata, coup d’épée du haut en bas ; punto reverso, pointe en bas ; incartata, l’action de se fendre ou de s’effacer. a. m.