Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 14, 1838.djvu/300

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

nière fois pour la maigreur : on aurait dit des malades échappés d’un hôpital de pestiférés. Il y a aussi assez d’argent qui est dû en outre.

— Je pensais, monsieur, répondit le paysan, more scotico, » c’est-à-dire ne répondant pas directement à la question qui lui était adressée ; « je pensais que ce que j’aurais de mieux à faire serait d’avoir recours à Votre Honneur, et de prendre votre avis en cas de rechute.

— Oui, vous ferez bien, coquin, répliqua Lundin, et rappelez-vous ce que dit l’Ecclésiaste : « Donne place au médecin, ne le laisse pas s’éloigner de toi, car tu en as besoin. »

Son exhortation fut interrompue par une apparition qui sembla frapper le docteur d’une horreur et d’une surprise égales à celles que son propre aspect avait excitées sur les diverses personnes auxquelles il s’était adressé.

Le personnage qui produisait un tel effet sur l’Esculape du village était une vielle femme d’une haute taille, qui portait un chapeau à forme élevée et une mentonnière. Le chapeau ajoutait évidemment à sa stature, et la mentonnière servait à cacher la partie inférieure de son visage ; et comme son chapeau était rabattu, on pouvait à peine voir les deux os de ses joues brunes, et ses yeux pleins d’un feu jaillissant, qui brillaient sous deux épais sourcils gris. Elle avait une longue robe d’une couleur sombre, d’une forme extraordinaire, bordée à ses extrémités, et couverte sur la poitrine d’une espèce de garniture blanche, ressemblant assez aux phylactères des grands-prêtres juifs, et sur laquelle étaient tracés des caractères de quelque langue inconnue. Elle tenait dans sa main une canne d’ivoire blanche.

« Par l’âme de Celse, dit le docteur Luc Lundin, c’est la vieille mère Nicneven elle-même ! elle est venue pour me braver dans mes attributions et dans l’accomplissement des devoirs de ma charge. Gare à ta cotte vieille femme, comme dit la chanson. Hob Anster, saisissez-la à l’instant, menez-la en prison, et s’il se trouvait quelgues zélés frères qui voulussent la baigner comme une sorcière dans le lac, ne les empêchez aucunement. »

Mais les Myrmidons du docteur Lundin ne montrèrent pas dans cette occasion beaucoup d’empressement à obéir à ses ordres. Hob Anster osa même remontrer, en son nom et en celui de ses camarades, que certainement il était prêt à exécuter les commandements de Son Honneur, et que malgré ce qu’on disait sur l’habi-