Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 16, 1838.djvu/326

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Drone[1] sans addition), vint se camper droit dans le chemin de ma sœur, et hurla et aboya tant que vous auriez cru entendre tout une génération de chiens ; je jugeai donc que le plus sage parti était de me soumettre, et d’attendre que ma sœur s’en fût débarrassée. Quand elle m’eut rejoint, et que nous eûmes monté l’escalier qui conduisait audit appartement où nous devions voir un nain, un diable ou toute autre apparition, nain, corne et argent avaient disparu, et la place où je les avais vus était aussi nette que si un chat l’eût léchée. »

Ici Triptolème s’arrêta dans son extraordinaire histoire, et tandis que le reste de la compagnie demeurait interdite de surprise, l’udaller dit tout bas à l’oreille de Claude Halcro : « D’après tous ces détails, il fallait que ce fût le diable ou Nicolas Strumfer ; si c’était lui, il tient plus du sorcier que je ne l’aurais jamais cru, et je l’estimerai désormais à sa juste valeur. » Puis s’adressant à haute voix au facteur : « Ne savez-vous pas, demanda-t-il, comment ce nain s’est échappé de chez vous ? — Je vous jure que non, » répondit Triptolème en jetant un regard circonspect autour de lui, comme épouvanté par ce souvenir ; « ni moi, ni Baby qui avait mieux conservé sa présence d’esprit, parce qu’elle n’avait pas vu l’horrible monstre, nous n’avons pu imaginer par où ni comment il était sorti. Seulement Tronda assure qu’elle l’a vu s’envoler par la fenêtre de la vieille maison qui ouvre sur l’ouest, monté sur un dragon ; mais comme le dragon n’est qu’un animal fabuleux, j’ose avancer que son assertion n’a pour fondement qu’une deceptio visûs. — Mais ne pouvons-nous pas demander une troisième fois, » dit Brenda, qui désirait vivement en apprendre autant que possible sur les affaires de sa cousine Norna, « comment il se fait que par suite de cette apparition M. Yellowley se trouve en cet endroit à une heure si indue ? — L’heure est fort bien choisie, miss Brenda, puisqu’elle nous a procuré votre agréable compagnie, » répondit Claude Halcro, dont le cerveau léger galopait bien plus vite que les lentes conceptions de l’agriculteur, et qui commençait à s’impatienter de garder si long-temps le silence. « À vrai dire, c’est moi, miss Brenda, qui avais suggéré à notre ami le facteur, à la porte de qui je suis allé frapper par hasard précisément après le malheur (et soit dit en passant, sans doute à cause du trouble où ils étaient encore, j’ai été assez mal accueilli) ; c’est moi donc qui avais suggéré de rendre visite à notre autre amie de Fitful-Head, pensant bien, d’après certaines particularités de l’aventure, qui peut-être font concevoir

  1. Fainéante.