Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 16, 1838.djvu/77

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

veuille fermer ma porte à d’honnêtes gens, » dit-elle en jetant un coup d’œil sur Mordaunt, surtout par un temps de jugement dernier. Mais je m’aperçois que l’oie est cuite ; la pauvre bête ! »

Elle prononça ces mots d’un ton d’affection pour l’oie fumée ; et en effet, l’animal, après avoir été bien long-temps l’hôte inanimé du foyer, lui semblait plus intéressant dans cet état que quand il criait au milieu des nuages. Mordaunt sourit et prit un siège, puis se tourna pour voir Norna ; mais elle avait disparu de la chambre pendant la discussion avec le colporteur.

« Je suis charmée qu’elle soit partie, la méchante drôlesse, dit mistress Baby, quoiqu’elle nous ait laissé cette pièce d’argent à notre honte éternelle. — Chut ! mistress, pour l’amour du ciel, s’écria Tonda Dronsdaughter ; qui sait où elle peut être en ce moment ?… Nous ne sommes pas sûrs qu’elle ne puisse nous entendre, quoique nous ne la puissions voir. »

Mistress Baby promena avec effroi ses yeux autour d’elle, puis se remettant soudain, car elle était naturellement courageuse aussi bien que violente, elle dit : « Je l’ai bravée en face, et je la brave encore, qu’elle me voie ou m’entende, qu’elle soit près ou loin, ici ou là-bas… Et vous, imbécile, » dit-elle au pauvre Yellowley, « que restez-vous là à regarder ?… Vous, un savant de Saint-André, vous qui avez étudié les livres et les humanités latines, comme vous dites, vous avez peur des caquetages d’une vieille folle ! Récitez votre bénédicité de collège, homme, et fût-elle sorcière, nous mangerons notre dîner en nous moquant d’elle. Quant à sa pièce d’argent, il ne sera jamais dit que j’aie empoché sa monnaie ; je la donnerai à quelque malheureux… c’est-à-dire, je la léguerai à ma mort ; et jusque-là je la garderai comme argent de tirelire… Ce n’est pas, j’espère, dépenser son argent que d’en user ainsi. Dites donc votre bénédicité, Tolème, et mettons-nous vite à boire et à manger. — Vous feriez bien mieux de dire un oremus à saint Ronald, et de jeter une pièce de six pences par dessus votre épaule gauche, mon maître, interrompit Tronda. — Pour que vous la ramassiez, voleuse, » reprit l’implacable mistress Baby. « Il se passera du temps avant qu’une pareille pièce vous vienne en main, ou alors vous la gagnerez autrement… À table, Triptolème, et ne pensons plus aux menaces d’une femme folle. — Folle ou sensée, » répliqua Yellowley, tout-à-fait abattu, « elle en sait plus que je ne le voudrais. C’est effrayant de voir un pareil vent tomber à la voix d’un être de chair et de sang comme nous…