Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 18, 1838.djvu/15

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Pendant que ces réflexions me passaient par l’esprit, je tombai dans une espèce de rêverie à laquelle je suis assez sujet après dîner, quand je suis absolument seul ou que je n’ai avec moi que mon vicaire. J’étais éveillé néanmoins, car je me souviens d’avoir vu se dessiner dans la braise de mon foyer une mitre, avec les tours d’une cathédrale sur le second plan ; de plus je me rappelle avoir considéré un certain temps la belle prestance du docteur Whiterose, mon oncle maternel, le même dont il est fait mention dans le Cœur du Mid-Lothian[1], et dont le portrait, si gracieux avec la perruque et le costume sacerdotal, est suspendu au-dessus de ma cheminée. Je me souviens, outre cela, d’avoir remarqué les fleurons du cadre en chêne sculpté, et d’avoir jeté les yeux sur les pistolets qui pendent au-dessous, armes avec lesquelles, dans l’année 1746, qui fut si féconde en événements, mon grand-oncle avait l’intention d’aller épouser la cause du prince Charles-Édouard ; car, à dire vrai, il faisait si peu de cas de sa sûreté personnelle lorsqu’il s’agissait de maintenir les principes du haut clergé, qu’il n’attendait que la nouvelle de l’arrivée de ce prince à Londres pour rejoindre ses étendards.

Je trouve que l’espèce d’assoupissement dont je jouissais alors me laisse la liberté de me livrer aux meilleurs et aux plus profondes pensées qui puissent naître dans mon esprit. Je rumine en imagination des sujets tristes ou gais, dans un état qui tient le milieu entre la veille et le sommeil, et que je considère comme tellement favorable à la philosophie, qu’il ne me semble pas douteux que quelques-uns de ses systèmes les plus fameux n’aient été conçus sous son influence. Mon domestique est en conséquence dressé à marcher comme sur le duvet, les gonds de ma porte sont soigneusement huilés, et toutes les précautions prises pour m’empêcher d’être prématurément et rudement rappelé au grand jour de cette pénible vie. Mes habitudes à cet égard sont si bien connues, que les écoliers eux-mêmes passent dans ma petite rue sur la pointe du pied, entre quatre et cinq heures. Ma cellule est absolument le palais de Morphée. Il y a bien, à vrai dire, un coquin de marchand de balais, un braillard quem ego…[2], mais on pourra s’en occuper à l’une des prochaines assises.

Comme ma tête se penchait en arrière du fauteuil, dans la si-

  1. Titre d’un roman de l’auteur. a. m.
  2. Menace difficile à rendre en français et qui rappelle une portion du vers de Virgile, dont le sens est : Je devrais ! a. m.