Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 18, 1838.djvu/518

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

lady Peveril, qui demeurait dans Fleet-Street. Elle avait été, comme sir Geoffrey le donna brièvement à entendre à Julien, délivrée d’une grande inquiétude par un ange sous la forme d’une jeune amie, et sans doute elle les attendait en ce moment avec impatience. L’humanité et quelque vague idée d’avoir blessé sans le vouloir la susceptibilité du pauvre nain, engagèrent l’honnête cavalier à prier cet être sans protection de les suivre. « Je sais que lady Peveril n’est pas grandement logée, dit-il ; mais il serait étrange que nous ne trouvassions pas un buffet assez grand pour recevoir ce pauvre petit homme. »

Le nain enregistra dans sa mémoire cette remarque bien intentionnée, ainsi que la malheureuse réminiscence de la danse sur un plat, pour en faire le sujet d’une explication convenable, quand les circonstances permettraient cet éclaircissement délicat.

Ils sortirent donc du vestibule, attirant l’attention générale, tant à cause de la triste position où ils se trouvaient naguère, que par leur ressemblance, comme le dit un malin étudiant du Temple, aux trois degrés de comparaison, grand, moindre et très-petit. Mais ils n’étaient pas fort avancés dans la rue, lorsque Julien remarqua que des passions plus malveillantes qu’une simple curiosité commençaient à agiter la foule qui les suivait, et guettaient pour ainsi dire tous leurs mouvements.

« Voilà ces coupe-gorges de papistes en chemin pour Rome ! » dit un individu de la populace.

« En route pour White-Hall, voulez-vous dire ! s’écria un autre. — Ah ! les buveurs de sang ! répliqua une femme. N’est-ce pas une honte qu’on laisse la vie à un seul d’entre eux, après le cruel assassinat du pauvre sir Edmonsbury ? — À bas ces peureux de jurés qui ont lâché ces chiens sanguinaires dans une ville innocente ! » s’écria une autre.

Ce tumulte grossissait sans cesse, et les plus irrités commençaient à se dire : « Lambons-les ! camarades, lambons-les ! mot de cette époque, fabriqué par allusion au docteur Lambe, astrologue et charlatan, qui avait été assassiné par la populace du temps de Charles Ier.

Julien commençait à s’alarmer vivement de ces symptômes de violence, et à regretter de ne pas s’être rendu par eau à la Cité. Il était alors trop tard pour songer à ce moyen de retraite, et, en conséquence, il pria son père à voix basse de doubler le pas pour atteindre Charing-Cross, sans faire attention aux insultes qu’on