Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 19, 1838.djvu/17

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

le poids de l’argenterie, continuent à savourer les excellents vins qui circulent rapidement autour de la table, et songent à la bienveillance pure et désintéressée qui, bien que limitée dans ses moyens, ne cesse pas de prodiguer à ses convives ce qu’elle possède encore ; ou, ce qui flatte bien plus sa vanité, admirent cette opulence qui, si peu affaiblie par tant de pertes, va toujours fournissant, comme le trésor inépuisable du généreux Aboulcasem, aux demandes de ceux qui viennent y puiser à pleines mains.

Cette manie de doléances a néanmoins ses bornes comme celle des souffrances, laquelle, comme les valétudinaires le savent fort bien, est un passe-temps plein de charmes, tant qu’ils ne sont affectés que de maladies chroniques. Mais je n’ai jamais entendu un homme dont le crédit fût réellement sur le bord de sa ruine, parler de la diminution de ses fonds ; et mon habile et philanthrope médecin m’assure que c’est une chose fort rare de voir des personnes prises d’une bonne fièvre, ou de quelque autre maladie aiguë,


Dont la crise terrible où la mort nous amène,
Présage le néant de la machine humaine,


faire de leurs souffrances le sujet d’une conversation amusante.

Après avoir mûrement considéré toutes ces choses, je ne saurais cacher à mes lecteurs que je ne suis ni tellement dédaigné du public, ni tellement bas dans mes revenus, que je n’aie ma part de la détresse qui afflige en ce moment les capitalistes et les propriétaires des trois royaumes. Vos auteurs qui dînent avec une côtelette de mouton peuvent se réjouir que le prix en soit tombé à trois pence[1] la livre, ou, s’ils ont des enfants, de ce que le pain de quatre livres ne coûte que six pence ; mais nous qui appartenons à la classe que ruinent la paix et l’abondance, nous qui avons des terres et des bestiaux, et qui vendons ce que ces pauvres glaneurs se voient contraints d’acheter, nous sommes réduits au désespoir par les mêmes événements qui feraient illuminer toutes les mansardes de Grub-Street[2], si les habitants de Grub-

  1. Trois pence équivalent à trente centimes de notre monnaie française ; en d’autres termes, un penny (singulier de ce mot) vaut dix centimes. Pence ne prend une s que lorsqu’il exprime un certain nombre de pièces de petite monnaie d’argent connues sous le nom de six-pences ; ainsi deux six-pences représentent un shilling, ou un franc vingt centimes. a. m.
  2. Quartier de la Cité à Londres où demeuraient les auteurs pauvres, et où Walter Scott, avec sa courtoisie aristocratique, relègue les petits journalistes anglais. a. m.