Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 19, 1838.djvu/492

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

l’air le bas de la mariée[1], et sa jarretière était disputée et partagée en présence du couple fortuné dont l’hymen venait de faire une seule et même chair. Les écrivains de cette époque en suivaient la mode avec un soin minutieux ; ils ne passaient sous silence ni la moindre teinte de rougeur qui montait au visage de la mariée, ni le moindre coup d’œil furtif que le marié jetait sur elle ; ils comptaient les diamants semés dans les cheveux de l’épouse ; ils ne faisaient pas grâce au lecteur d’un des boutons qui brillaient sur la veste brodée de l’époux, jusqu’à l’heure enfin où, au lever de l’aurore, ils conduisaient poliment le couple au lit nuptial. Mais aujourd’hui, combien seraient ridicules de pareilles peintures, depuis que les vertus modestes et privées de nos mariées modernes, de ces jeunes, douces et timides créatures, les forcent à se soustraire à la pompe, à l’admiration, et à la flatterie, et, comme le bon Shenstone, à chercher la liberté dans une auberge[2].

Il est hors de doute qu’une relation exacte de tous les détails et de toutes les circonstances par lesquels un mariage était rendu public et célébré dans le quinzième siècle, répugnerait au nôtre. Isabelle de Croye se trouverait placée, dans l’opinion des belles d’aujourd’hui, bien au-dessous de la fille qui trait les vaches et de la domestique chargée des soins les plus serviles dans la maison de ses maîtres ; car celle-ci, fût-elle sous le portail même de l’église, rejetterait la main du garçon cordonnier, son futur époux, s’il lui proposait de faire noces et festins (comme il est écrit en toutes lettres sur les enseignes de quelques traiteurs dans les faubourgs de Paris), au lieu de monter sur l’impériale d’une diligence pour aller passer incognito la lune de miel à Deptford ou à Greenwich[3].

Je ne m’étendrai donc pas davantage sur ce sujet, et je me déroberai habilement aux noces de la comtesse, comme l’Arioste[4] à celles d’Angélique, laissant à mes lecteurs la satisfaction de compléter, s’ils le veulent, la fin de cette histoire, chacun au gré de son imagination.

  1. Usage du temps, et dont voici l’explication : Lorsque la mariée était couchée, on éteignait les lumières dans sa chambre, où étaient réunies toutes les filles de la noce. Elle jetait son bas en l’air, et si quelqu’une était assez heureuse pour le recevoir, c’était un présage qu’elle serait mariée dans l’année. a. m.
  2. Seek for freedom at an inn. Shenstone est un poète anglais plein de grâce, qui a laissé bon nombre de poésies légères. a. m.
  3. On sait qu’en Angleterre, immédiatement après la cérémonie nuptiale, le nouveau couple s’éclipse, et va passer dans une retraite mystérieuse les premiers jours de son bonheur conjugal. a. m.
  4. Orlando furioso, c. xxx, s. 16. a. m.