Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 19, 1838.djvu/58

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

que l’on me traite comme un enfant, lorsque, Dieu merci, je me crois assez homme pour vous frotter convenablement tous les deux si vous me poussez à bout. »

Son interlocuteur semblait prêt d’étouffer de rire en voyant la contenance du jeune homme ; l’autre inconnu portait la main à la garde de son épée, lorsque l’Écossais, remarquant ce mouvement, lui appliqua sur le poignet un coup qui le mit dans l’impossibilité de la saisir : cet incident ne fit qu’augmenter la bonne humeur de l’autre.

« Du calme, du calme, valeureux Écossais, s’écria-t-il, par amour pour ta chère patrie ! et vous, compère, quittez cet air menaçant. Par la Pâque-Dieu ! il faut de la justice dans le commerce, et un bain est une compensation suffisante pour un coup donné avec tant de grâce et d’agilité. Et vous, l’ami, écoutez-moi, » dit-il au jeune homme d’un ton de gravité sévère qui lui imposa et, sans qu’il sût trop pourquoi, le remplit d’un respect mêlé de crainte ; « plus de violence ; il ne serait pas sage à vous d’en exercer aucune contre moi, et mon compère, comme vous le voyez, en a suffisamment. Quel est votre nom ? — Quand on m’interroge poliment, je sais répondre de même ; et je conserverai tout le respect qui est dû à votre âge, si vous n’épuisez ma patience par vos railleries. Depuis que je suis en France, pendant que j’ai traversé la Flandre, on s’est amusé à m’appeler le varlet au sac de velours, à cause de ce sac à faucon que je porte à mon côté ; mais mon véritable nom, dans le pays où je suis né, est Quentin Durward. — Durward ! est-ce le nom d’un gentilhomme ? — Depuis quinze générations ; et c’est ce qui fait qu’il me répugne d’embrasser une autre profession que celle des armes. — Écossais dans toute la force du terme ! surabondance de sang, surabondance d’orgueil, et grande pénurie de ducats, j’en suis sûr. Eh bien ! compère, dit-il à son compagnon, allez devant, et faites-nous préparer à déjeuner au bosquet des Mûriers, car ce jeune homme fera autant d’honneur au repas qu’une souris affamée au fromage d’une ménagère. Et quant au Bohémien, écoute… »

Son compagnon s’approcha, et il lui dit quelques mots à l’oreille. Celui-ci répondit par un sourire d’intelligence, mais qui avait quelque chose de sinistre, et partit d’un pas rapide.

Resté seul avec Durward, le plus âgé de ces deux hommes mystérieux lui dit :

« Nous allons faire route ensemble, et, en traversant la forêt,