Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 26, 1838.djvu/458

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

il long-temps que la Caroline est arrivée ? » demanda-t-il à un des matelots.

« Elle est venue en cinq jours de Liverpool, et elle est maintenant à l’ancre à Greenock. — Vous allez conduire la voiture et les chevaux à Greenock, » dit Archibald aux postillons, « et vous les y embarquerez pour Inverary quand je vous en enverrai l’ordre. En attendant vous les mettrez aux écuries et remises de mon cousin Duncan Archibald. Mesdames, ajouta-t-il, j’espère que vous êtes prêtes : il faut que nous profitions de la marée. — Miss Deans, dit la demoiselle de la laiterie, vous pouvez faire comme il vous plaira ; mais moi je resterai là toute la nuit plutôt que de me risquer dans cette coquille d’œuf peinte. Holà ! l’homme ! l’homme ! » s’écria-t-elle en s’adressant à un montagnard qui soulevait une malle, « cette malle est à moi, ainsi que ce carton, ce porte-manteau, ces sept paquets et celui qui est enveloppé de papier ; que je vous voie y toucher ! »

Le Celte avait les yeux fixés sur elle pendant qu’elle parlait ; puis les reportant sur Archibald, et voyant qu’il n’en recevait pas de contre-ordre, il mit la malle sur son épaule, et, sans faire plus d’attention aux cris de la demoiselle et à ses représentations, que probablement il n’entendait pas, et qui ne l’auraient pas arrêté davantage quand même il les eût entendues, il s’achemina vers la barque avec les effets de mistress Dutton, et les y déposa sans accident.

Le bagage étant transporté à bord, Archibald aida Jeanie à descendre de la voiture, et ce ne fut pas sans un peu d’inquiétude qu’elle se vit transporter vers la chaloupe par deux montagnards qui l’y déposèrent après lui avoir fait ainsi franchir la distance où elle se trouvait du rivage. Il revint ensuite à la voiture pour faire la même politesse à mistress Dutton ; mais il la trouva déterminée à n’en pas sortir, s’obstinant à rester seule, et menaçant tous ceux qui avaient eu une part directe ou indirecte à son malheur, de poursuites et d’actions judiciaires pour le paiement de ses gages, avec dommages, dépens et intérêts, et comptant sur ses doigts le nombre de robes et autres vêtements dont elle se croyait séparée pour jamais. Archibald ne se donna pas la peine de continuer long-temps ses remontrances, qui, dans le fait, ne servaient qu’à augmenter l’indignation de la demoiselle ; il se contenta de dire deux ou trois mots en gaélique aux montagnards ; ceux-ci s’approchèrent tranquillement de la voiture,