Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 26, 1838.djvu/500

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

La fête se prolongea joyeusement. La conversation lorsque Duncan en tenait le dé n’était pas toujours très-canonique, mais Davie échappa au risque d’en être scandalisé, tout occupé qu’il était à causer avec un de ses voisins auquel il faisait la récapitulation de toutes les souffrances qu’on avait endurées dans les comtés d’Ayr et de Lanarck pendant ce qu’il appelait l’invasion de l’armée montagnarde. Le prudent M. Meicklehose l’engageait pourtant de temps en temps à baisser la voix, l’avertissant que le père de Duncan Knock avait fait partie des persécuteurs, et avait rapporté beaucoup de butin de ses courses, et qu’il n’était pas improbable que Duncan lui-même en eût fait partie.

Cependant comme la gaieté augmentait et devenait bruyante et déréglée, les membres les plus graves de la société commencèrent à s’échapper le plus adroitement possible. Davie Deans réussit à accomplir sa retraite, et Butler épiait attentivement l’occasion de le suivre. Mais la chose présentait des difficultés, car Knockdunder voulant savoir, disait-il, de quelle étoffe était fait le nouveau ministre, n’avait pas l’intention de s’en séparer si aisément : il se tenait cloué à ses côtés, ne le perdait pas de vue, et avec une insistance obligeante ne perdait pas une occasion de remplir son verre jusqu’aux bords quand il le trouvait vide. À la fin, comme la soirée s’avançait, un vénérable confrère demanda à Archibald quand ils pouvaient espérer de voir le duc, tam carum caput, s’il osait s’exprimer ainsi, dans sa résidence de Roseneath. Duncan Knock, dont les idées étaient un peu confuses, et qui, comme on le pense bien, n’était pas très-savant, entendant imparfaitement ces paroles, s’imagina que celui qui venait de les prononcer voulait faire un parallèle entre le duc et sir Donald Gorme de Sleat, et cette comparaison lui paraissant injurieuse, il huma l’air à plusieurs reprises et manifesta un vif mécontentement.

Le vénérable théologien ayant voulu lui expliquer ces mots, le capitaine lui répondit : « J’ai entendu le mot Gorme de mes propres oreilles, monsieur : croyez-vous que je ne sache pas distinguer le gaélique du latin ? — Il paraît que non, monsieur, » dit le ministre offensé à son tour, et prenant une prise de tabac avec beaucoup de calme.

Le nez cuivré du gracieux Duncan devint alors aussi enflammé que celui du taureau de Phalaris, et tandis qu’Archibald interposait sa médiation entre les deux partis, et que la compagnie