Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 6, 1838.djvu/61

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Ward, ou le brave amiral Benbow, fut banni du comté, par le seul motif qu’il parlait avec un fort accent irlandais. Dans son zèle empressé pour l’administration de la police rurale, le juge abolit même les visites annuelles du colporteur.

Toutes ces améliorations n’échappèrent point aux remarques et à la censure. Nous ne sommes faits ni de bois ni de pierre, et, comme l’écorce ou le lichen, les choses qui sont attachées à nos anciennes habitudes ne peuvent être enlevées sans que nous en ressentions du déplaisir. La femme du fermier regrettait les nouvelles qu’elle était accoutumée à recevoir, et peut-être aussi la secrète satisfaction de distribuer les aumônes, sous la forme d’une poignée de gruau d’avoine, au mendiant qui les lui apportait. Les chaumières souffraient de l’interruption du petit trafic entretenu avec les marchands ambulants. Les enfants pleuraient leurs dragées et leurs joujoux ; les jeunes femmes manquaient d’épingles, de rubans, de peignes et de ballades ; les vieilles ne pouvaient plus changer leurs œufs pour du sel, du tabac à priser ou à fumer.

Toutes ces circonstances jetèrent le laird d’Ellangowan dans un discrédit d’autant plus grand, qu’il avait été très populaire. Ses ancêtres même servaient à l’accuser. Les Greenside, les Burnville, ou les Viewforth, disait-on, pensent ou font ce qu’ils veulent, peu importe ! ce sont des étrangers dans le pays ; mais Ellangowan, dont la famille est parmi nous depuis que le monde est monde, tourmenter ainsi les pauvres ! On appelait son grand-père le mauvais laird ; mais quoiqu’il n’eût pas de trop bons moments lorsqu’il était en méchante compagnie et qu’il avait bu un coup, il aurait regardé comme indigne de lui de se conduire ainsi. Non, non, dans ce temps-là, la grande cheminée de la vieille Place fumait toujours comme un four à chaux, et il y avait autant de pauvres gens dans la cour ou contre la porte, qu’il y avait de nobles dans la grande salle. Et la dame, le soir de Noël, donnait douze pences d’argent à chaque pauvre, en l’honneur des douze apôtres. On disait qu’ils étaient papistes ; mais nos grands seigneurs pourraient parfois prendre leçon des papistes, ils ne donnent d’autres secours aux malheureux qu’en leur jetant une pièce de six pences le dimanche, en les faisant battre de verges et conduire au son du tambour pendant les six autres jours de la semaine.

Telles étaient les conversations que le bon twopenny[1] faisait tenir le dimanche dans chaque cabaret à trois ou quatre milles à la

  1. Petite bière à deux sous. a. m.