Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 7, 1838.djvu/24

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ai un moi-même ; c’est une cause pendante que mon père m’a laissée, et qui lui avait été léguée aussi par son père. C’est au sujet de notre arrière-cour… Il se peut que vous en ayez entendu parler au parlement[1], Hutchinson contre Mackitchinson ; ah ! c’est une cause bien connue, elle a comparu quatre fois devant les juges, et du diable si le plus sage d’entre eux y a connu quelque chose, sinon de la renvoyer encore à la chambre supérieure[2]. Oh ! c’est une belle chose que la lenteur et la réflexion qu’on met à rendre la justice dans ce pays !

— Taisez-vous, vieux fou, dit le voyageur, mais d’un ton de bonne humeur, et dites-nous ce que vous pourrez donner à dîner à ce jeune monsieur et à moi.

— D’abord, il y a du poisson, c’est-à-dire de la truite de mer, et de la morue, dit Mackitchinson en tortillant sa serviette ; puis, vous aurez des côtelettes de mouton, et il y a des tourtes aux fruits très bien conservées, et il y a enfin tout ce que vous voudrez.

— Ce qui veut dire qu’il n’y a rien du tout de plus. Eh bien, soit ! le poisson, les côtelettes et une tourte nous suffiront ; mais n’allez pas imiter les prudens retards que vous venez de louer dans les cours de justice ; qu’il n’y ait pas de délai de la chambre inférieure à la chambre supérieure : vous m’entendez ?

— Non, non, » dit Mackitchinson, qui, à force de lire avec toute son attention des volumes entiers du Journal des Assises, avait recueilli quelques termes de loi ; « le dîner sera servi quamprimum et peremptorie. » Et avec le sourire satisfait d’un aubergiste de bon augure, il les laissa dans un parloir sablé, orné des gravures des quatre Saisons.

Comme, en dépit de ses promesses, les glorieux délais de la loi ne furent pas sans imitation dans la cuisine de l’auberge, notre jeune voyageur en profita pour sortir, et faire quelques questions aux gens de la maison sur le rang et l’état de son compagnon de route. Les renseignemens qu’il obtint, quoique moins authentiques et d’une nature plus générale que ceux que nous allons donner nous-mêmes, lui apprirent le nom, l’histoire et la position du gentil-

  1. Il s’agit ici du parlement d’Écosse ; et l’édifice appelé Parliament-House (maison du parlement) réunit à Édimbourg les principales cours de justice écossaises. a. m.
  2. Outer-House (maison extérieure), dit le texte ; c’est la cour intérieure où l’on instruit le procès en première instance. Il y a ensuite l’Inner-House (maison ou cour intérieure), où l’on juge en dernier ressort. La cour des sessions se réunit quatre fois l’an, et Walter Scott en était le greffier. a. m.