Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 8, 1838.djvu/233

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

sciente… Le plus benêt d’entre eux est un excellent casuiste, quand il s’agit d’intérêt. Regarde bien s’il n’y a pas dans notre voisinage quelque soldat de nos régiments en guenilles pour qui un bon morceau serait un don du ciel, Jocelin… Et sa botte secrète, Jocelin ; quoique le drôle tire bien, ma foi… oui, fort bien… mais tu as tu comme j’ai retourné mon homme, aujourd’hui que j’y voyais assez clair. — Oui, Votre Honneur l’a bien traité, vous lui avez appris à distinguer le duc de Norfolk de Saunders-le-Jardinier. J’en réponds, il ne serait pas charmé de retomber sous la main de Votre Honneur. — Oui, je deviens vieux, dit sir Henri ; mais l’adresse ne se rouille pas avec l’âge, quoique les nerfs se roidissent ; mais ma vieillesse est semblable à un hiver rigoureux, comme dit le vieux William, froid, mais salutaire… Et que sera-ce, tout vieux que nous sommes, si nous voyons encore luire de meilleurs jours ! Je t’assure, Jocelin, que cette querelle entre les coquins du bureau et ceux de l’armée me plaît infiniment. Quand des voleurs se disputent, les honnêtes gens en profitent pour reprendre leurs biens. »

Le vieux chevalier triomphait ainsi de la triple gloire d’avoir recouvré sa demeure, rétabli, comme il pensait, sa réputation de bon tireur, et enfin d’avoir découvert une perspective de changement dans les affaires publiques, qu’il ne désespérait pas de voir tourner en faveur de la cause royale.

Cependant Alice, avec un cœur plus léger que les jours précédents, s’en allait avec une gaîté qui la veille encore lui était étrangère, contribuer pour sa part à l’accomplissement des travaux domestiques de la maison, en se rendant à la fontaine de Rosemonde pour y puiser de l’eau.

Peut-être se souvenait-elle que, lorsqu’elle n’était encore qu’une petite fille, son cousin Markham avait coutume, entre autres choses, de lui imposer cette tâche quand il lui faisait jouer le rôle d’une princesse troyenne captive, condamnée, par sa position, à puiser l’eau d’une fontaine grecque pour la servir à un fier vainqueur… En tous cas, elle se réjouissait certainement de voir son père réinstallé dans son ancienne demeure. Sa joie n’était pas moins sincère, parce qu’elle savait que leur retour à Woodstock avait été ménagé par les soins de son cousin, et que, même aux yeux de son père, et malgré ses préjugée, Éverard avait été jusqu’à un certain point disculpé des reproches que le vieux chevalier lui adressait, et que si une réconciliation n’avait pas encore eu lieu