Page:Aloysius Bertrand - Gaspard de la nuit, édition 1920.djvu/166

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


V

L’ALERTE


Ne se séparant jamais plus de sa carabine que Dona Inès de la bague du bien-aimé !
Chanson espagnole.


La Posada[1], un paon sur son toit, allumait ses vitres à l’incendie lointain du soleil couchant, et le sentier serpentait lumineux dans la montagne.


*


« Chut ! n’avez-vous rien entendu, vous autres ? demanda un des guérillas, collant son oreille à la fente du volet.

  1. Petite hôtellerie espagnole.