Page:Annales du Musée Guimet, tome 6.djvu/357

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
311
LALITA VISTARA. — CHAPITRE XXIV

28. Ici a été obtenue par moi, sans exception, la fin des pleurs, des lamentations, des gémissements, des afflictions, après avoir acquis le ? qualités de la science et la contemplation.

29. L’union avec le courant, les nœuds, les flèches de la douleur, les folies, les enivrements, ont été tous, ici, vaincus par moi après avoir acquis la règle de la vérité.

30. Ici par moi, les buissons de la corruption naturelle, les arbres de l’existence qui ont pour racines les folles espérances, ont été coupés sans qu’il en reste, avec la hache du souvenir et brûlés par le feu de la science.

31. Ici, par moi, l’orgueil dont la force est extrême, qui exerce l’empire sur les trois mondes, dont la nature est mauvaise, a été tué avec le glaive de la science, comme par Indra, le roi des Dâityas.

32. Ici, le filet de l’illusion qui juge de trente-six manières, a été, à Dharanimanda, après avoir été coupé par le glaive puissant de la sagesse, brûlé par le feu de la science.

33. Ici les racines de la corruption naturelle accompagnées de repentirs nées de la douleur et du chagrin, ont été arrachées, sans qu’il en reste, par le soc excellent de la charrue de la sagesse.

34. Ici, par moi, l’œil de la sagesse des êtres, naturellement pur, a été complètement purifié. Avec le grand collyre de la science, le développement de la taie de la folie a été détruit.

35. Ici, les quatre régions des êtres troublées par le monstre de l’orgueil, qui ont des désirs très développés et les océans de l’existence ont été desséchés par moi avec les rayons excellents du soleil de l’apaisement (qui vient) de la mémoire.

36. Ici, le grand feu de la passion accompagné de la fumée du raisonnement, qui a pour aliment la foule des objets des sens, a et J éteint, ce (feu) flamboyant, par l’eau froide de l’essence de la délivrance complète.

37. Ici, par moi, les nuages du repentir ayant pour éclairs les jouissances, pour tonnerres les raisonnements, après avoir été secoués avec la force de l’héroïsme qui a les impétuosités du vent, ont été entièrement dissipés.

38. Ici, par moi, a été tué, sans qu’il en reste rien, l’ennemi redoutable qui s’agite dans l’esprit, né à la suite de l’existence, après être arrivé à la contemplation sans tache de la mémoire.

39. Ici, portant le meilleur des étendards, bien fournie de chevaux, d’éléphants et de chars, à l’aspect difforme, l’armée de Namoutchi, forte et courageuse, a été dispersée par moi ayant acquis la douceur.

40. Ici, les six chevaux des six sens enflés par les cinq qualités du désir et toujours extrêmement enivrés, ont été liés, complètement sans exception, par moi, après avoir atteint la contemplation de ce qui n’est pas bon.

41. Ici, des oppositions à la réconciliation, des querelles, des contestations, l’abandon définitif a été obtenu par moi, sans qu’il en reste rien, après avoir obtenu la contemplation sans objet déterminé.

42. Ici, tous les orgueils intérieurs et extérieurs ont été complètement détruits, ainsi