Page:Annales du Musée Guimet, tome 2.djvu/332

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
314
ANNALES DU MUSÉE GUIMET

princes qui ont favorisé le bouddhisme ou persécuté les bouddhistes dans l’Inde.

Traduit par ordre du roi ou prince tibétain Byang-chub-hodTholing en Guge, au-dessus de Garhwal et de Kamaon dans le onzième siècle) par Kumâra kalaça et par le gelong Çâkya Logros.

16. Siddhi eka-vîra, tib. Dpah-vo-gcig-tu-grub-pa, དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པ (folios 483-499) : « Le héros (ou champion) parfait (ou prêt) », doctrine mystique sur la purification de toutes les imperfections pour obtenir la délivrance. Mandalas, cérémonies, mantras. Traduit par Dipankara Çrî-Jñâna et Gevay Logros. (Folios 499-500). Éloge de Manjuçri, le subtil, par Com-dan-das (folios 500-501). Éloge adressé par huit jeunes filles à Mañjuçri, le prince de l’éloquence.

17. Mañjuçri sâkyâto nâma dhâranî, tib. Hjam-dpal-jal-nas-gsungs pahi gzungs, འཧམ་དཔལ་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་གཟུངས​ (folio 501). Dhâranî prononcée par Mañjuçri lui-même : « J’adore les trois saints. » Namo Ratna-trayâya, etc. Phrases sanskrites importantes, sorte de collecte ou de courte prière compréhensive.

18. Mañjuçri kumârabhûtasya prajñâ buddhi varddhana nâma dhâranî, tib. Hjam-dpal-gyi-çes-rab-dang-blo-hphel-vahi-gzungs, འཇམ་དཔལ་གྱི་ཤེས་རབ་དང་བློ་འཕེལ་བའི་གསུངས​ (folios 502). Dhâranî par Mañjuçri pour accroître la finesse et l’intelligence. Quelques autres Dhâranîs, par le même.

19. Prajña pâramitâ nâma aṣṭa-çatakam, tib. Çes-rab-kyi-pha-rol-tu phyin-pahi-mts’an brgya-rtsa-brgyad-pa, ཞེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མཚན་བརྒྱད་པ (folios 502-505). Les cent huit noms de la Prajñâ-pâramitâ ou sagesse transcendante. Salutation : Adoration à Bhagavati Prajñâ-pâramitâ. Plusieurs expressions ou propositions sur la nature insondable de l’intelligence suprême[1].

20. Kauçika Prajñâ paramitâ, tib. Çes-rab-kyi pha-rol-tu phyin-pa Kauçika, ཞེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཀོཞིཀ (folios 505-508). Çâkya dit à Indra comment on doit entendre cette notion abstraite Prajñâ-pâramitâ[2].

  1. Répétition d’un des textes du Çer-phyin section II, Sna-ts’ogs, vol. XXI, 7e (L. F.) 
  2. Répétition d’un des textes du Çer-phyin section II, Sna-ts’ogs, vol. XXI, 10e (L. F.)