Page:Annales du Musée Guimet, tome 2.djvu/360

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
342
ANNALES DU MUSÉE GUIMET

lumières ou lampes etc. Indication des périodes du jour et de la nuit appropriées à l’accomplissement de tels et tels devoirs ou exercices religieux. — C’est un beau tantra, dans un bon langage.

14 Parinata cakra. — Mâha-Yâna-sûtra. tib. Yongs-su vsngo-vahi-hkhor-lo theg-pa chen-pohi mdo, ཡོངས་སུ་བྔོ་བའི་འཁོར་ལོ – ཐེཁ་པ་ཆེན་པོའི་མདོ (folios 187-192). L’état dans lequel on arrive à la maturité ou à la perfection. — L’action de bénir ou de donner à quelqu’un une bénédiction pour qu’il arrive à la perfection ou à la délivrance. Énumération de quelques qualités requises pour obtenir la délivrance finale.

16. Mahâ parinata râja samantraka, tib. Yongs-su vsngo-vahi rgyal-po chen-po — sngags dang-vcas pa, ཡོངས་སུ་བྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ – སྔགས་དང་བཅས་པ (folios 193-223) : « Bénédiction de premier ordre avec quelques mantras », ou ardent désir de pouvoir arriver à la perfection ou au salut (ou à la délivrance finale) par les mérites d’actions religieuses et morales spécifiées. — Adoration de plusieurs Buddhas et Bodhisattvas, dieux et démons. — Traduit par Vidyâkara prabhâ et Bande-ye-çes sñing-po ; corrigé par Dpal-rtsegs.

Folios 224-225. — Prière pour obtenir le suprême degré de perfection de manière à être en état de venir en aide à d’autres êtres animés qui souffrent de toutes sortes de misères. Le commencement est : « Adoration aux trois saints ». (Sk. Namo Ratnatrayâya).

Folios 225-227. — Autre prière adressée à Cenrezik comme à celui qui est compatissant au suprême degré.

Folios 227-229. — Autre prière.

Folios 229-233. — Autres prières.

17. Svâsti gâthâ, tib. Bde-legs-kyi ts’igs-su vcad-pa. བདེ་ལེགས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ (folios 233-235). Quelques vers sur le bonheur.

18. Svâstyayana-gâthâ, tib. Vde-legs-su-hgyur vahi-ts’igs-su vcad-pa, བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བའི་ཚིགས་བཅད་པ : « Vers sur l’état de ceux qui sont heureux ». Dits par Çâkya, à la demande d’un dieu. — Énumération de quelques devoirs moraux. — Ceux qui les pratiquent (ou les observent) sont heureux.

19. Deva-paripṛccha mangala-gâthâ, tib. Lhas-jus-pahi bkra-çis-kyi-