Page:Annales du Musée Guimet, tome 21.djvu/271

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
125
ZEND-AVESTA  : YASNA 12 ET 13. — ASTUYÊ
Le Zôt.


6 (16). « Nous venons à toi, t’appartenant comme à un bon parent, appartenant à la bonne Sainteté, à la bonne Maîtrise, à la bonne Armaili. »


7 (18). Nous sacrifions àlaFravashi du Bœuf bienfaisant et du saint Gayô Mare tan 19[1].

Nous sacrifions à la Vertu et à la Pravaslii de Zaralhushlra, le saint d’ici bas 20[2].

Yênhê hâtâm 21[3]. Celui et ceux dont le culte, Ahura Mazda le sait, donne le bien aux êtres, en retour de leur sainteté, à ceux-là — à eux et à elles — nous offrons le sacrifice.


Le Zôt et le Hàspi ensemble ;


Yathâ ahû vairyô (4 fois).


En récitant les deux premiers Ahunvar, le Zôt prend les deux extrémités de l’Evanghin du Barsom et fait deux nœuds droits à la façon de ceux du kosti. Puis il récite les deux autres Ahunvar.


Ashem vohû (3 fois).


8. Nous sacrifions à l’Ahuna Vairya.

Nous sacrifions à l’Ashem 23[4], très bon, très beau, immortel, bienfaisant.

Nous sacrifions au Hà de la Profession de Foi 24[5].

Nous sacrifions à la Profession et la Louange de la Religion mazdéenne 25[6].

Yêńhê hâtâm.




_______________


a

  1. 19. Gayô Maretan, le premier homme ; voir Yt. XIII, 87.
  2. 20. Cf. Yasna, X, 21.
  3. 21. Voir le commentaire de la prière dans l’introduction du Hâ XXI.
  4. 23. C’est-à-dire à la prière Ashem vohù.
  5. 24. fraoreitim hàitim, le Hà de la Profession de foi : « ce Fargard » dit le Commentaire, c’est-à-dire le Fargard de la Profession de foi, les Hâs XII-XIII.
  6. 25. Fraoreitimca Âstaothwanemca ne désignent point des Hâs ni des parties de Hâ, mais personnifient la foi qui professe la religion et l’exalte : ce sont « les Génies par la vertu desquels les hommes passent à la Religion et y sont affermis » (Comm. P.).