Page:Annales du Musée Guimet, tome 22.djvu/243

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

ZEND-AVESTA : VENDIDAIJ. — FAKGAHI) 12 189 Ahura Mazda répondit :

Six mois pour un juste, un an pour un pécheur 8 (28). Créateur du monde des corps, saint ! Comment purifierai-je la maison ?...

9(31). Si le grand-père meurt ou si la grand’mère meurt, combien de temps resteront le petit-fils pour le grand-père, la petite-fille pour la grand’mère ’ ? Combien de temps pour un juste, combien de temps pour un pécheur ?


Ahura Mazda répondit :

Vingt-cinq jours pour un juste, cinquante jours pour un pécheur. 10 (34). Créateur du monde des corps, saint ! Comment purifierai-je la maison ?...

i 1 (37). Si le pelit-fîls meurt ou si la petite-fille meurt, combien de temps resteront le grand-père pour le petit-fils, la grand’mère pour la petitefille ?

Combien de temps pour un juste, combien de temps pour un pécheur ?

Ahura Mazda répondit :

Vingt-cinq jours pour un juste, cinquante jours pour un pécheur. 12 (40). Créateur du monde des corps, saint ! Comment purifiorai-jela maison ?...

13 (43). Si un oucle meurt, ou si une tante raeuri, combien de temps restera-t-on ? Combien de temps pour un juste, combien de temps pour un pécheur ?

.Ahura Mazda répondit :

Vingt jours pour un juste, quarante jours pour un pécheur. 4. Suivent trois mots qui oui tout l’air d’une citation ancienne passée du peiilv perdu dans le texte zend : liaininô livalô pudiicm (cf. Vd. XY, 11). 5. nyàt ;ô (nyàliè)... uapù (napi), dans les inscriptions sassanides : nijàl ;, napi. 6. hràlùirjô : le mol désigne sans doute indifféremment l’oncle et le neveu ; car, dans l’énumération, il n’a pas plus de contre-partie (jue lùirja « cousin « (§ 15). Le sens littéral serait « parent par frère ». Le correspondant phonétique en sanscril, bhràlrivya, signifie « cousin ».