Page:Annales du Musée Guimet, tome 22.djvu/271

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
217
ZEND-AVESTA : VENDIDAD. — FARGARD 14
Créateur du monde des corps, ô saint !

Combien d’argent ?

Ahura Mazda répondit : Le prix d’un étalon.

Créateur du monde des corps, saint !

Combien d’or ?

Ahura Mazda répondit : Le prix d’un chameau mâle.


12 (54). Avec piété parfaite, pour le rachat de son âme, il procurera à des hommes de bien un ruisseau d’eau courante 45[1].

Créateur du monde des corps, saint !

Un ruisseau de quelle dimension ?

Ahura Mazda répondit :

De la profondeur d’un chien, de la largeur d’un chien 46[2].


13 (57). Avec piété parfaite, pour le rachat de son âme, il offrira à des hommes de bien une terre de labour et qui produit.

Créateur du monde des corps, saint !

Une terre de quelle dimension ?

Ahura Mazda répondit :

Telle que cette eau divisée en deux [canaux] suffit à l’arroser 47[3].


14 (60). Avec pitié parfaite, pour le rachat de son âme, il offrira à des gens de bien une étable à bœufs, de neuf hâthras, de neuf nematas 48[4].

Créateur du monde des corps, saint !

Une maison de quelle dimension ?

Ahura Mazda répondit :

  1. 45. vâidhim taci-apâm, jûi tajâk miâ. Dans l’aride Iran l’eau est le don le plus précieux. On l’obtient soit par des canaux de dérivation pris dans les rivières, soit par des canaux souterrains (kârêz ou kanât) qui vont chercher l’eau dans la montagne. Il s’agit ici des premiers.
  2. 46. spâ-harezem spâ-frathem ; le pehlvi semble avoir eu dans son texte pâdha au lieu de spâ, car il traduit pai bâlà pahnâ, profondeur et largeur d’un pied.
  3. 47. yavat aèsha âfsh hyârikhti upathwarshta frahavât ; litt. « autant que cette eau coupée en double arrosage suffirait ».
  4. 48. hâthra ne peut ici désigner la mesure de longueur de ce nom : hâthra et nemata doivent désigner des parties ou des dépendances de l’étable.

t. ii. 28