Page:Annales du Musée Guimet, tome 22.djvu/327

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

ZEND-AVESTA : VENDIDAD. — FARGARD 19 273

J’invoque les Karshvares Yourubareshti et Vouruzareshti. J’invoque le brillant Hvaniratha.

J’invoque le magnifique et Glorieux Ilaêtumant ’"'"^ J’invoque la bonne Âshi ’"".

J’invoque la bonne Cisti’"*.

J’invoque la très pure Cista "’

J’invoque la Gloire des régions aryennes "". J’invoque la Gloire du brillant Yiraa "", le bon pasteur. 40 (133). Soit sacrifice, joie, plaisir, satisfaction au saint Sraosha’", le victorieux et saint Sraosha, à la belle taille ! Offrez les libations à Atar ; ofTrez à Atar les bois durs ; offrez à Atar les parfums de Yobû-gaona"-.

Offrez le sacrifice an feu Vâzishta’" qui lue le démon Spenjaghra"^ Offrez-lui des aliments cuits et pleine libation débordante "^ 41 (137). Offrez le sacrifice au saint Sraosha^ que le saint Sraosha puisse 106. Le Holmend, la région du Saistàn (Farg. I, 14), particulièrement sainte comme berceau de Saoshyant et de ses deux frères (Yt. XIII, 62). 107. Asti, Ashishvanfj ; le génie qui donne la richesse aux gens de bien (cf. vol. I, p. 16, n. 56 et Yt. XVII).

108. Cisti, la Connaissance religieuse (vol. I, p. 16, u. 57). — Cista, synonyme de Cisti, et traduit de même [farjdnak, nirvànajnàna ; Yasna XXII, 24) : est invoquée avec la Religion (Daèna) le jour Dîn (Sîrôza, 24). 109. Le Hvârenô auquel est attachée la prospérité de l’Iran : la Gloire nationale : voir Yt. XIX.

110. Le représentant le plus haut de la gloire iranienne : voir Y. IX, 4-5 ; Farg. II ; Yt. V, 23 sq., etc.

111. Pour qu’il soit victorieux d’Aèslima et des démons : cf. Yasna (iVII. 112. Pour qu’il triomphe des démons ; cf. Farg. VIII, 79-80. 113. VàzisLta, le feu de l’éclair (agnim vidyut-j-ûpam ; Nériosengh ad Yasna XVII, 66) ; cf. vol. 1, 150.

114. Spenjajjhra, Spatijarâs. C’est le démon de l’orage, puisqu’il est vaincu par Vâzishta, qui est le feu de l’éclair. Le Lexique Sachau (s. Spanjarôs, p. 845) voit en lui le démon qui effraye les enfants à leur naissance afin de leur enlever l’intelligence, mais aussi le démon qui empêche la pluie de tomber [jaS jJ»jl) O’j^ * ) • ^’^^^ un frère d’Apaosha, l’ennemi de Tishlrya (Yt. VIII, 21 sq.) : « Apaosh et Aspanjarùsh, dit le Bundahish, XXVIII, 39, sont les démons qui luttent contre les producteurs de la pluie » {Ivald vdrân-kai-liinhi piin kôlchsliislm yahôijamûnd). 115. Traduction conjecturale : percnùm i( ;lizliàraytifilini : voir Yt. XII, 3. T. M. 35