Page:Annales du Musée Guimet, tome 22.djvu/457

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

YASHT 6. - RHORSHÊD YASHT

Ce Yasht, consacré au Soleil, est surtout récité les jours consacrés au Soleil, à Shahrèvar, Mihr, Asmân et Anêràn. On a vu que le Soleil, Mihr, Asmân et Anêràn sont les hamkârs de l’Arnshaspaufl Shahrèvar Sîrôza I, ArPEiSDiCE, § 19).

Il ne faut pas confondre le Yasht du Soleil avec le Xyàyish du Soleil qui est tout difféient.

Khor ne parait pas sous son nom indigène sur les monnaies zoroastiiennes des Indo-scythes : il y paraît sous le nom grec de IIAIOS. Nous avons pour la traduction de ce Yaslit une version pehlvie (Easl India Orficc, XIIj, une version persane [ihid., XXIV), une traduction sanscrite (Fonds Burnouf, V) et une traduction giijralie (Jm). Les trois premières ont été publiées dans les Etudes iraniennes, II, 286-292.

0. a. Pa nàmi Yazdd. Au nom de Dieu !

D’Ormazd, le Seigneur, source d’accroissement, que la puissance et la Gloire accroisse !

[T^ifinne] le Soleil immortel, magnifique, aux chevaux rapides ! Ezli liamâ gundh : De tous mes péchés je fais pénitence et repentir, etc.. 0. b. Khshnaothra. Réjouissance d’Ahura Mazda ! etc.. Frastujè. ,Fe loue et appelle les bonnes pensées, etc.. Staouii asheni. ,[e fais louange de la sainteté : Asliem vohù. I^a sainteté est le bien suprême, etc.. (3 fois). Fravarânô. .le me déclare adorateur de Mazda, etc.. Khshnaothra. Réjouissance au Soleil immortel, magnifique, aux chevaux rapides,