Page:Aristophane - Théâtre 1889 tome 2.djvu/252

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

242 THÉÂTRE D'ARISTOPHANE.

MNÉSILOQUE.

f Je ne suis point sortie de ces lieux, et mon époux

infortuné n'est pas encore de retour Ah! pourquoi

suis-je encore en vie, par la faute des corbeaux Mais

quelque espoir flatteur soutient mon courage '. » Jupiter, ne permets pas que j'aie espéré en vain.

LES MÊMES. EURIPIDE en ménélas.

EURIPIDE.

t A quel maître appartient ce superbe palais ' ? » Peut- on espérer que des malheureux naufragés, triste jouet des tempêtes, y trouveront l'hospitalité?

MNÉSILOQUE.

« Ce palais est celui de Protée *. »

EURIPIDE.

De quel Protée ?

SEPTIÈME FEMME.

Oh, quel affreux menteur. Protée est mort depuis plus de dix ans*.

EURIPIDE.

a En quel pays suis-je transporté ' ?

MNÉSILOQUE.

« Dans l'Egypte. »

» Tout ce qui est entre guillemets est extrait d'Euripide.

' Extrait d'Euripide.

» Id.

♦ Cette femme fait là un quiproquo semblable à celui de la com- tesse d'Escarbargnas (scène XVI), qui ne savait pas mieux l'histoire. Cette dernière- ci entendant prononcer, au sujet de vers, le nom de Martial: «Quoi, s'écrie-t-elle, Martial fait-il des vers? Je peusais; qu'il ne fît que des gants. » Thucydide fait mentiou cJ'im Protée, chef d'une flotte alhénienne : il était fils d'Épiclèé. (u.) Extrait d'Euripide.

�� �