Page:Aristophane - Théâtre 1889 tome 2.djvu/260

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

2oO THÉÂTRE D'ARISTOPHANE.

LES MÊMES, EURIPIDE en persée.

EURIPIDE à part. nymphos adorées et chéries *, que ne puis-je appro- 1 cher sans être aperçu de ce Scythe. Sois attentive, ô toi* | qui t'entretiens avec celles qui sont réfugiées dans les | antres, sois-moi favorable et permets que j'approche de

cette femme.

MNÉsiLOQUE à part.

Celui-là est sans pitié, qui m'a enchaîné ainsi, moi, le plus misérable des mortels. Je n'en suis pas moins perdu, pour m'être débarrassé d'une vieille dégoûtante, car ce Scythe ne me quitte pas depuis que, sans ressource, sans appui, il m'a exposé, pieds et poings liés, pour servir de pâture aux corbeaux. Ne voyez-vous pas? Je ne suis point ici avec la corbeille des suffrages au milieu des chœurs et des filles mes compagnes, mais étroitement garrottée*, je suis la proie de quelque baleine, de Glaucète. fem- mes, joignez-vous à un Pan, moins enjoué que disposé à me plaindre, et pleurez sur moi, pauvre infortunée, ac- cablée de maux affreux; ô malheureuse, ô malheureuse que je suis ! Mais que ce soit par mes parents t Que je sois précipitée dans cet abîme par un homme qui était à mes genoux, qui aurait arraché des larmes à Pluton, ai, ai, ai, ai, qui m'a rasé d'abord, puis m'a revêtu de cette robe jaune et m'a envoyé dans ce temple, parmi des fem-

��* Euripide sous le déguisement de Persée, emploie les expressions dont se servait celui-ci quand il voulut délivrer Andromède.

  • Les uns croient que cette invocation s'adresse à Artémise,

d'autres à la nymphe Echo. Brunck adopte cette dernière opinion.

' Muôsiloque parle tantôt comme homme et tantôt comme Andro- mède. Le trouble de eon discours rend sa position plus comique.

�� �