Cette page a été validée par deux contributeurs.
Puis il dit en même temps :
Le mot πάντες a été pris par métaphore, à la place de πολλοί (beaucoup) ; car le mot tout, ici, veut dire en grand nombre.
Ceci encore :
Mais celle qui est la seule à être privée…[3]
est dit par métaphore ; car, ce qui est le plus connu, c’est ce qui est seul.
XV. I. (On peut encore réfuter la critique en alléguant) l’accentuation, comme Hippias de Thasos la réfutait à propos de l’expression :
δίδομεν δέ οἱ… nous lui donnons[4],
et de cette autre :
ce qui d’une part n’est pas pourri par la pluie[5].
XVI. K. D’autres fois on alléguera la ponctuation, comme dans ce vers d’Empédocle :
Et dès lors naquirent mortels les êtres qui, auparavant, avaient appris à être immortels ;
et purs, auparavant, ils avaient été mélangés[6].
- ↑ Iliade, X, 11.
- ↑ Iliade, X, 13.
- ↑ Iliade, XVIII, 489. Il s’agit de la Grande Ourse, la seule constellation qui soit privée de se plonger dans l’Océan.
- ↑ Iliade, XXI, 297. — On accentuera suivant le sens adopté δίδομεν (damus), ou διδόμεν pour διδόναι (dare). Voir la note de Buhle.
- ↑ Iliade, XXIII, 358. Cp. Alexandre d’Aphrodisias : In Elench. Soph., Aristot., fol. 12. — οὐ peut devenir οὗ et prendre le sens de là, là où.
- ↑ Cette citation est donnée plus complètement par Athénée