Page:Bérard - La résurrection d’Homère, 1930, 2.djvu/156

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

Athéna. — Quel mot s’est échappé de l’enclos de tes dents ? Oh ! Télémaque, un dieu sauve aisément son homme (vers 231), aussitôt qu’il le veut, et même du plus loin ! Pour moi, le choix est fait : tous les maux à souffrir avant d’être rentré et de voir au logis la journée du retour, plutôt qu’aller tout droit tomber à mon foyer, comme tomba l’Atride dans le piège tendu par Égisthe et sa femme ! (vers 235)… Il est vrai que la mort est notre lot commun et que même les dieux ne peuvent l’écarter de l’homme qu’ils chérissent, quand la Parque de mort s’en vient, tout de son long, le coucher au trépas (vers 236-238).

Posément, Télémaque le regarda et dit :

Télémaque. — Mentor, n’en parlons plus, malgré notre chagrin ! Pour lui, c’en est fini du retour, et le lot, qu’il eut des Immortels, c’est la mort, désormais, la Parque ténébreuse ! (vers 241-242). Mais d’un autre sujet je voudrais m’enquérir…

Nous avons là le type de la conversation familière entre personnages de marque : aucun mot n’arrêterait un auditoire d’aujourd’hui, si nous rencontrions ce dialogue dans une des grandes comédies de Molière ou l’une des tragédies de Racine. Certains Commentateurs antiques voyaient pourtant entre les vers 231 et 236-238 une contradiction formelle. Il semble qu’en conséquence, les Alexandrins déjà et le sage Aristarque lui-même condamnaient certains de ces vers comme « bâtards ».