Page:Baucher - Méthode d'équitation basée sur de nouveaux principes, Dumaine, 1874.djvu/45

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 35 —

même pour les autres allures, la translation s’opérant au trot, d’une diagonale à l’autre ; au galop, de l’avant à l’arrière-main, et réciproquement. Il ne faut donc jamais confondre les manières d’être du poids et de la force. Le poids n’est que passif, la force déterminante est active. C’est en reportant le poids sur telles ou telles extrémités que la force les mobilise ou les fixe. La lenteur ou la vitesse des translations détermine les différentes allures, qui sont elles-mêmes justes ou fausses, égales ou inégales, suivant que ces translations s’exécutent avec justesse ou irrégularité.

On comprend que cette puissance motrice se subdivise à l’infini, puisqu’elle est répartie sur tous les muscles de l’animal. Quand ce dernier en détermine lui-même l’emploi, je les appelle instinctives ; je les nomme transmises[1] lorsque le cavalier en coor--

  1. Plusieurs pamphlétaires très-érudits et profonds anatomistes ont beaucoup discuté sur cette expression ; forces transmises, n’ayant, disaient-ils agréablement, rien trouvé de semblable dans les chevaux qu’ils avaient écorchés à l’école d’Alfort. On reconnaîtra sans doute avec moi que cette bouffonnerie est fort concluante.

    Pour parler sérieusement, je déclare qu’en employant l’expression transmises, je ne prétends pas créer des forces en principe, mais seulement en fait. Je parviens à diriger et à utiliser des forces qui, par suite de contractions et de résistances, demeuraient complètement inertes, et qui seraient conséquemment comme si elles n’étaient pas. N’est-ce point là une espèce de transmission ?