Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T15.djvu/167

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
159
SUR LES LIBELLES DIFFAMATOIRES.

Ah ! pudor extinctus, doctæque infamia turbæ
Sub titulo prostant, et queis genus ab Jove summo
Res hominum suprà evectæ et nullius egentes,
Asse merent vili, ac sancto se corpore fœdant.
Scilicet aut Menæ faciles parere superbo,
Aut nutu Polycleti, et parcâ laude beatæ
Usque adeò maculas ardent in fronte recentes
Hesternique Getæ vincla, et vestigia flagri [a].

Lucien, sans le savoir, a fait la peinture de notre siècle, lorsqu’il a parlé d’une guerre qui avait produit un si grand nombre d’historiens, qu’on aurait dit que ce métier était à la mode. Il compare cette mode à la maladie épidémique des Abdérites [b]. Nous avons vu, continue-t-il, la vérité du proverbe, que la guerre est la mère de toutes choses. Ἀφ᾽ οὗ δὴ, τὰ ἐν ποσὶ ταῦτα κεκίνηται, ὁ πόλεμος ὁ πρὸς τοὺς βαρϐάρους, καὶ τὸ ἐν Ἀρμενίᾳ τραῦμα, καὶ αἱ συνεχεῖς νῖκαι, οὐδεὶς ὅς τις οὐχ ἱςορίαν συγράφει· μᾶλλον δὲ Θουκυδίδαι, καὶ Ηρόδοτοι, καὶ Ξενοφῶντες ἡμῖν ἅπαντες· καὶ ὡς ἔοικεν, ἀληθὲς ἆρ᾽ ἠν ἐκεῖνο τό, Πόλεμος ἁπάντων πατήρ, ἔι γε καὶ σνγγραφέας τοσούτους ἀνέφυσεν, ὑπὸ μιᾷ τῇ πληγῇ. Ex quo res præsentes moveri cœperunt ; puta bellum istud contra barbaros et acceptum in Armeniâ vulnus, et continuæ illæ victoriæ, nemo non historiam conscribit. Imòverò Thucydides, Herodoti, et Xenophontes nobis facti sunt omnes. Et ut apparet, verum fuit illud, Bellum omnium pater est, quandoquidem historiarum scriptores tam multos unâ hâc plagâ procreavit [c]. Les anciens Romains avaient eu infiniment plus de respect pour la dignité de l’histoire ; car avant le temps de Pompée personne ne s’en était mêlé, qui ne fût recommandable par sa naissance et par son mérite ; et lorsque, le précepteur de ce grand homme eut entrepris de faire l’histoire du père de son disciple, et celle de son disciple, on trouva je ne sais quoi d’incommode dans cette nouveauté, comme Suétone nous l’insinue. Cependant ce novateur avait de l’esprit et du savoir, et il avait enseigné la rhétorique ; mais il n’était pas de condition, il avait été affranchi. Voilà le grief : Lucius Octacilius Pilitus servîsse dicitur, atque etiam ostiarius, veteri more, in catenâ fuisse : donec ob ingenium ac studium litterarum manumissus, accusanti patrono subscripsit. Deinde rhetoricam professus, Cnæum Pompeium Magnum docuit ; patris ejus res gestas, nec minùs ipsius, compluribus libris exposuit : primus omniurn libertinorum, ut Cornelius Nepos opinatur, scribere historiam orsus, non nisi ab honestissimo quoque scribi solitam [d].

IX. L’abus dont on vient de parler favorise le pyrrhonisme historique.

Que deviendraient les ennemis du pyrrhonisme historique, si ce mal avait eu cours du temps de l’ancienne Grèce et de la vieille Rome ? Ils sont à féliciter de ce que l’imprimerie est une invention si moderne, et ils peu-

  1. Voyez Balzac, entret. IV, ch. IV.
  2. Τὸ Ἀϐδηριτι· κὸν ἐκεῖνο πάθος καὶ νῦν τοὺς πολλοὺς τῶν πεπαιδευμένων περιελήλυθεν. Abderiticum illud malum etiam hoc tempore plerosque doctorum invasit. Lucian., quomodo sit conscribenda Historia, pag. m. 658 tomi I.
  3. Idem, ibidem.
  4. Sueton. de clar Rhetor., cap. III.