Page:Burnouf - Dictionnaire classique sanscrit-français.djvu/527

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

��mj-Surômavat m. {rôma) lièvre. mrdulomaka m. ilôman) lièvre. mrduvâc a. qui parle lentement [ép. des Dasyus] Vd. "■ ^

mi’duvâla m. doux vent, zéphyr. mrdûlpala n. [utpala) lotus bleu. mrdwayga n. (rty^a) étain. mfdwîkâ f. (sfx. f^a) raisin.

  • 3^"y m^G?. mardâmij mar’dê 1. Hu-

mecter, mouiller. |) Etre humide.

  • ^rU mrd, Vd. mardâmi, mardê 1.

Tuer; || trahir; ma nô mardis ne nous abandonne pas, Vd.

îJU m^6?a n. bataille.

TTIT mfdra a. Vd. pour m^r^w : mrdravâc a. pour mfduvâc.

’^^^^^ m^nmaya a. (m;*f; sfx. maya) de terre, d’argile.

TpTJ^ mfnmaru m. imp) sol désert, rocher.

  • i ^ mrl et ïOô wf/, Vd. pour mj-d.

$$$$ ’mrllôsla m. n. (mrt) motte de terre.

  • $$$ mrç. mrçâmi 6; p. m.amarça;

f. marslâsmi et mrastdsmi; f 2. marxyâmi et mraxyâmi; al. amârxam et amrâxam. Toucher; caresser avec la main. || Percevoir, concevoir; considérer, méditer, ac. Il Lat. mulcere; cf. mp.

  • 7T~^ mri. marsâmi, marié 1, et

mrsyâmi, mpyê 4 [qqf. mars ay ami 10], Supporter, endurer, dlémavacô na mrsyâmi je ne puis supporter les paroles de Bhîshma; Il pardonner, imam agnê çaranim mimrsô nos, Agni, pardonne-nous cette violation, Vd. Il Ne pas prendre garde, négliger, oublier, Vd.

  • îT"^ mrs. marsâmi 1 ; pp. mrsla.

Répandre, verser; arroser, couvrir [d’un liquide]. Cf. vp et mis.

7T5JT mpâ adv. faussement, à tort; en

vain.

mpârt’aka n. (art’a) signification impossible, absurdité [d’un mot composé d’éléments incompatibles].

mpâlaka m. manguier.

mpâvâda m. ironie, fausse louange.

mpâvâdin a. qui tient un langage faux ou ironique. — S. m. calomniateur.

��mrsôdya a. [vad] mms.

7{^ mrs ta pp. de mrj et de mrs.

m,Tstwâ gér. de mrj et de mrs.

  • T\ mf. mrnâmi 9; p. mamâra; al.

amârisam. Tuer; cf. mr, mm.

7T î^e d. et g. de aham.

  • TT î^<^. mayê 1 ; p. marne; f 1. mâlâhê;

f 2. mâsyê; al. amâsi. Changer, échanger.

��Tî^C^T mêUalâ f. ceinture de femme. || Ceinturon, baudrier. Il Le cordon sacré [de munja ou de kuca pour les brahmanes, de mûrvd pour les Xattriyas, de çana pour les vaîçyas]. Ligne mystique tracée autour de la cavité où l’on place le feu sacré. || Bord d’une montagne. || LaNarmadâ, rivière qui vient du mont Mêkhala ou Mêkala.

mêUalâpada n. la taille, les reins [place de la ceinture].

^Tmft mêxyâmi f 2. de mih.

TT^ mêga m. (mJh) nuage. || Gyperus rotundus, bot. || Np. d’un démon.

mêgakapa m. grêle.

mêgakâla m. la saison des pluies.

mêgagamdira a. profond comme le nuage, qui retentit dans les nuages.

mêgacinlaka m. coucou câtaka.

mêtjaja a. {jan) né du nuage. — S. m. grosse perle.

mêgajâla n. talc.

môgajivaka m. le coucou cataka.

mêgajyôlis m. lueur de l’éclair.

mêgatimira n. obscurité produite par les nuages, temps sombre.

mêgadîpa m. éclair.

mêgadwâra n. l’atmosphère.

mêganâda m. tonnerre, bruit des nuages. WLq palâca; amaranthe polygame. || Varuna ; Il Le fils de Râvana.

mêganâdânuldsin m. {anu] las) paon [que réjouit le tonnerre].

mêganâman m. cyperus rotundus.

mêganirgôsa {nis ; gus) qui retentit comme les nuages. — S. m. le bruit du tonnerre.

mêgapuspa n. eau; eau courante; grêle.

— M. un des chevaux de Vishnu. mêgaprasava m. {pra; su) eau, pluie. mêgaUûti m. (&’w) foudre. m,êgamâld f. file de nuages. mêgayôniTix.î\imé.e.

mêgarâga m. un des 6 modes musicaux.

mêgavarna a. qui a la couleur du nuage, bleu foncé.’— F. indigotier.

7nêgavartman n. l’atmosphère.

mêgavahni m. le feu des nuages, la foudre, l’éclair.

mêgavâhana a. ivah) porté sur un nuage.

— S. m. un dieu; || Indra; Civa; etc.