§ 432. Inter cœnam. — Amant inter se.
Inter (entre, parmi) se dit également du temps et du lieu : Inter ludendum (en jouant, pendant que l’on joue) ; inter cœnam ( pendant le souper) ; inter epulas (au milieu du festin).
Avec le pronom se, il indique une action réciproque, l’action de deux sujets l’un sur l’autre : Cicerones pueri amant inter se, Cic. (les jeunes Cicérons[1] s’aiment entre eux, s’aiment mutuellement). — Conjurati furtim inter se aspiciebant, Cic. (les conjurés se lançaient entre eux des regards furtifs).
Se est régi par la préposition et ne peut pas être répété avec le verbe ; car se amant signifierait qu’ils s’aiment eux-mêmes, et non qu’ils s’aiment l’un l’autre[2].
§ 433. Præter mœnia. — Præter modum. — Præter voluntatem.
Præter indique mouvement pour passer devant ou à côté d’un objet : Amnis præter ipsa urbis mœnia fluebat, T. L. (un fleuve coulait devant les murs mêmes de la ville).
A l’idée de passer devant, se rattache celle d’aller au delà, de dépasser, au propre ou au figuré : Lacus Albanus præter modum creverat, Cic. (le lac d’Albe s’était gonflé outre mesure). — Ille terrarum mihi præter omnes angulus ridet, Hor. (ce coin de la terre me sourit au delà de tous les autres = plus que tous les autres).
Ce qui est à côté ou au delà d’un objet est aussi en dehors de cet objet ; de là les significations suivantes de præter :
Contre : Nihil adhuc ei præter voluntatem accidit, Cic. (rien ne lui est arrivé jusqu’ici contre sa volonté) = en dehors de sa volonté.
Outre, indépendamment de ; en ce sens, præter a pour corrélatif etiam ou quŏque : Præter auctoritatem, vires quoque ad coercendum habet, Cés. (outre l’autorité, il a encore des forces pour se faire obéir).
Excepté, si ce n’est : Infra lunam, nihil est nisi mortale et caducum, præter animos hominum, Cic. (dans la région sublunaire, il n’y a rien que de mortel et de périssable, excepté les âmes des hommes).
Rem. Excepté, si ce n’est, se rendent encore par l’adverbe