Page:Calderón - Théâtre, trad. Hinard, tome I.djvu/176

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
142
LA DÉVOTION À LA CROIX.

par des brigands… Un autre jour, dans une querelle, atteint d’un coup d’épée, je tombai à terre sans pouvoir riposter ; et lorsque tout le monde me croyait perdu, on trouva seulement la marque de l’épée sur une croix que je portais suspendue à mon cou et que l’épée avait frappée… Une autre fois, comme je chassais dans cette montagne déserte, tout-à-coup le ciel se couvrit de noirs nuages, déclara la guerre au monde avec d’épouvantables tonnerres, et déversa sur nous une pluie si épaisse qu’on eût dit des lances et des pierres ; les autres chasseurs se réfugièrent sous les arbres et les broussailles, comme sous une tente de campagne, et au même instant un coup de foudre réduisit en cendres deux d’entre eux qui étaient les plus rapprochés de moi. Étonné, troublé, confus, j’allai voir ce que c’était, et je trouvai à mes côtés une croix qui est, je pense, la même qui assista à ma naissance et que je porte empreinte sur ma poitrine ; car le ciel doit m’avoir désigné par elle à manifester les effets de quelque cause secrète. — Mais bien que je ne me connaisse pas moi-même, un tel esprit m’anime, une telle âme me remplit et m’enflamme, qu’elle me donne le courage de mériter Julia, si, comme je l’espère, la noblesse acquise ne vaut pas moins que celle que l’on a eue par héritage. Voila ce que je suis. Et bien que je pusse vous donner toute satisfaction, je suis tellement irrité de votre langage outrageant que je ne veux ni me justifier ni entendre vos plaintes. Et puisque vous vous opposez à ce que je sois le mari de votre sœur, ni sa maison, ni un couvent ne la sauveront de mes poursuites, et celle que vous m’avez refusée pour épouse je la prendrai pour dame[1]. C’est ainsi que mon amour désespéré et ma patience offensée veulent châtier vos mépris et venger mon affront.

lisardo.

Eusebio, où l’épée doit parler la langue doit se taire. (Ils se battent. Lisardo tombe.) Je suis blessé !

eusebio.

Quoi ! vous n’êtes pas mort ?

lisardo.

Non ! et j’ai assez de force dans le bras pour… (Il essaie de se relever et tombe de nouveau.) Hélas ! Le sol se dérobe sous moi.

eusebio.

Et la vie va bientôt vous quitter.

lisardo.

Ne permettez pas du moins que je meure sans confession.

eusebio.

Meurs, infâme.

lisardo.

Ne me tuez pas, je vous en conjure par cette croix sur laquelle le Chirst est mort.

  1. Nous n’avons pas besoin de dire quelle est ici la signification du mot dame, que nous avons traduit exactement.