Page:Castets - La Chanson des quatre fils Aymon, 1909.djvu/508

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
480
les quatre fils aymon

« Hé Dex ! ce dist Richars, con nos conseilleron !
6835N’avons hauberc ne hiaume ne escu à lion
Ne bon cheval corant sor coi monter puison,
Ne [espée] tranchant n’i vaut mie .i. bouton,[1]
Et vees ci venir Fouque de Moreillon
Et sunt en sa compaigne plus de mil compaignon ;
6840N’i a cel ne nos haie de mort et de prison.[2]
Car descendons à terre et si nos confesson
Et des peus de cele herbe nos acommenion,[3]
L’uns soit confes à l’autre, quant prestre n’i avon,[4]
Et die ses pechiés par bone entencion.
6845Ja fu Ihesus traïs de Judas le felon.
Si somes nos, seignor ; hui cest jor finiron. »
Ki là veïst as freres demener lor dolor,
Com il tirent lor crins li nobile baron,
Com il [tordent] lor poins et font grant plorison ;[5]
6850Sos ciel n’a si dur cuer cui n’en presist tenror.
« Seignor, dist Aallars, entendes ma raison.
Puis que somes soupris que ja n’en estordron,
Car faisons or tel chose dont nos honor aion,
M 182Que nos lor escrions premerains Vaucolor.
6855Ce iert grant envaïe que nos .iiii. feron.
Ja somes nos [neveu] Girart de Rosillon[6]
Et Doon de Nantueil et duc Buef d’Aigremon.
Onques nostre linages ne fist jor se bien non.
Bien devriens retraire as nobiles barons.
6860Dahaz ait qui fuira, tant com vivre puison.
Ains en ocirrai .xxx. que desconfit soiom. »
Quant Renaus l’entendi, li fils au viel Aymon,
Docement li baisa le vis et le menton.

  1. 6837 L espée. Je propose épieu, parce qu’ils ont leurs épées. B interprète cette idée : Et deffense d’espée ne vaut pas .i. bouton.
  2. 6840 L hace ou haie. B hee. M het.
  3. 6842 M ajoute : Que ne soions souspris avec la gent Noiron.
  4. 6843 Metz : par bonne entencion. et au vers suivant : quant preste n’i avon.
  5. 6849 L tirent répété du vers précédent. B torgent.
  6. 6856 Neveu. Manque à L., est dans les autres mss.