Page:Castets - La Chanson des quatre fils Aymon, 1909.djvu/700

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
672
les quatre fils aymon

12610Charles en ait merci, [qu’il rait son heritage].[1]
Or lairons de Maugis qui est en l’ermitage[2]
Et dirons de Renaut ki a grant vasselage
De ce qu’il a le roi o lui en son manage.

Carles est en castel avœc le duc Renaut,
12615[Ovec Aalart l’ainsné, ovec Richart le baut][3]
Et o Guichart le preu ki mie mains ne vaut.
Karles se dort el lit, ne pense à nul asaut.
Renaus le regarda, puis si a dit en haut :
M 332« Richart, quel le ferons de cest roi ki tant vaut ?
12620Tant nos a fait de paines, de hanz et de travaus ![4]
Vengier nos en porrons, se Allars ne nos faut. »[5]
Richars parla premierz, ki estoit de poi caut. »[6]
« Par icel Deu, fait il, ki lever fait le caut,[7]
Se creez mon conseil, j’ai apris en sorsaut.[8]
12625Orendroit ert pendus là desuz, au bersaut.
Se François s’en corecent, dehet [ait] cui en caut »,[9]

Renaus ot et entent ce ke Richars disoit
Que l’en pendist le roi qui France governoit
Et ki la segnorie de tot le mont avoit.[10]
12630Il s’abessa à terre, un petitet pensoit,[11]
Et Richars l’a veü, en haut si s’escrioit :[12]
« Que penses vos, Renaut, qui estes si enbroit ?
Se vos nel voles perdre, par cel Deu qui tot voit,

  1. 12610 Sic. M. L répète o le fier vasselage. A deux vers : Por Richart et Guichart et Aalart le sage Que Charles lor randit encor lor eritaige.
  2. 12614 M u castel. — La rédaction en prose suit L pour le séjour de Charlemagne à Montauban, tandis que A P, son modèle habituel, y reproduit B C V.
  3. 12615 Sic M. L manque.
  4. 12620 M par le Dieu qui ne faut.
  5. 12621 M se en nous ne defaut.
  6. 12622 M de poi estoit chaut.
  7. 12623 M qui lassus maint en haut.
  8. 12624 M que j’ai pris en.
  9. 12626 L ai M ait.
  10. 12629 M manque.
  11. 12630 M il s’abeisse vers.
  12. 12631 M li escrioit.