Puis s’enbat en la presse voiant tote sa gent,
Si a criée : « Perse ! or sor les [mescreans]. »[1]
Li visconte de Jaffe a brochié l’aufferrant.
Là ot tante hante fraite, tant conphanon sanglant ;
Mais paien furent trop, si se vont entraitant.[2]
Ja lor alast molt [mal], de ce seiez creant,[3]
Ne fust Renaus, li contes, de qui ont fait garant,[4]
Et Maugis, ses coissins, qui lor fu asoant :[5]
Desus destre aparurent la gent à l’amirant,
Renaus venoit devant à l’aduré talant.
Quanqu’il ataint à col, à terre est confondant.[6]
Renauz point par aïr, si vait à lor chemin,
[Desi] à l’amirail [droit vint] le haume enclin.[7]
Lo premier Tur feri que mort l’abat sovin,
Puis a ocis .i. autre, lo neveu Malaquin.[8]
Quant lo voit l’amiralz, si jura Apolin,
Jamais ne mengera ne de pain ne de vin,
Si iert morz cist [chaitis] qui si les met à fin.[9]
« Sire, ce li a dit li rois Alipantin,[10]
C’est li vilains d’ier, vez ancor lo traïn.[11]
Qu’a il fait de ses braies ? ne sai par quel destin.
Se alez plus avvant .i. andain anterin,
Il vos ferai chanter del dolerex Martin. »[12]
« [Tais toi], dist l’amiralz, fils à putain, [mastin].[13]
- ↑ 15927 L sor les combatans. A Percie ! ferez sor les crestiens. P sor les mescreanz. L répète. A n’a pas cru mescreans applicable à des chrétiens.
- ↑ 15930 P confirme le sens : si se vont bien aidant.
- ↑ 15931 L bien. A P mal.
- ↑ 15932 A li quens. P Ne fust Renaus qui lor vint au devant.
- ↑ 15933 P qui ne vas pas fagnant. A manque.
- ↑ 15936 L à col et à terre. A Quanqu’ataignent à coz, à terre est porfandant. P Cui il ataint à cop, à terre est.
- ↑ 15938 L La gent... fiert desor. P Don à l’amiral droit vint. A manque.
- ↑ 15940 A Maubuin. P Marbotin.
- ↑ 15943 L chaistis. A P chetif.
- ↑ 15944 L P Alipantin. A li rois des Barbarins.
- ↑ 15945 L A traïn. P glaïn.
- ↑ 15948 L ferai pour fera que donne P.
- ↑ 15949 L Tantost... chasti. A Tai toi... mastin. P Tez toi... mastin.