Page:Chappellier - Notes sur la Langue internationale, 1900.pdf/23

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

Les deux lettres L et M du dictionnaire contiennent 148 mots ; la liste que je viens de donner 101, soit plus des deux tiers à peu près français.

Mettez cette liste sous les yeux d’un Russe, d’un Tchèque, d’un Danois, d’un Hollandais, d’un Japonais, d’un Grec, même d’un Allemand… connaissant une des langues néo-latines, et essayez de leur prouver que votre langue et votre vocabulaire sont neutres !

Et ce sera bien pis si vous leur soumettez les phrases suivantes que M. de Beaufront et les plus autorisés de ses collègues nous donnent comme types :

La formo de la tero estas ronda (Espéranto).

(La forma de la tierra es sferica. Espagnol).

La dormo estas la imago de la morto (Espéranto).

(El dormir es la imagen de la muerte. Espagnol).

La vivo de l’ homo estas mallonga (Espéranto).

(La vie de l’homme est courte).

Et cette autre que j’ai déjà citée : mi havas la honoron prezenti al vi la lingvo esperanto.

Et cette autre encore, donnée par M. de Beaufront, sous le titre de simple aperçu de sa langue : « Simpla fleksebla, belsona (beau son) vere internacia en siaj elementoj, la lingvo Esperanto prezentas al la mondo civilizita la sole veran solvon de lingvo internacia ; ĉar, tre facila por homoj nemulte (pas beaucoup) instruitaj, Esperanto estas komprenata sen peno de la personoj bone edukitaj. »

C’est en donnant à votre langue un brevet de neutralité absolue que vous provoquez les appréciations contraires que j’ai citées plus haut (p. 19) et notamment les suivantes : caricature de l’espagnol ; espagnol déformé ; corruption du provençal ; provenzale massacrata, patois du Midi de la France, petit nègre ; sabir…

Mais langue et vocabulaire neutres, jamais !

En résumé, sur les trois langues artificielles les plus récentes, les deux suivantes ne peuvent se targuer d’être neutres : le volapuk avec ses origines slaves et saxonnes, l’Espéranto