Page:Chateaubriand - Œuvres complètes, éd. Garnier, 1861, tome 5.djvu/321

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Nous passâmes à Bahurim, où David, fuyant devant Absalon, faillit d’être lapidé par Seméi. Un peu plus loin, nous mîmes pied à terre à la fontaine où Jésus-Christ avait coutume de se reposer avec les apôtres en revenant de Jéricho. Nous commençâmes à gravir les revers de la montagne des Oliviers ; nous traversâmes le village de Béthanie, où l’on montre les ruines de la maison de Marthe et le sépulcre de Lazare. Ensuite nous descendîmes la montagne des Oliviers, qui domine Jérusalem, et nous traversâmes le torrent de Cédron dans la vallée de Josaphat. Un sentier qui circule au pied du Temple et s’élève sur le mont Sion nous conduisit à la porte des Pèlerins, en faisant le tour entier de la ville. Il était minuit. Ali-Aga se fit ouvrir. Les six Arabes retournèrent à Bethléem. Nous rentrâmes au couvent. Mille bruits fâcheux s’étaient déjà répandus sur notre compte : on disait que nous avions été tués par les Arabes ou par lagca ; on me blâmait d’avoir entrepris ce voyage avec une escorte aussi faible ; chose qu’on rejetait sur le caractère imprudent des Français. Les événements qui suivirent prouvèrent pourtant que si je n’avais pas pris ce parti et mis à profit les premières heures de mon arrivée à Jérusalem, je n’aurais jamais pu pénétrer jusqu’au Jourdain 34. .




Notes

1. N V 1 03

2. Les Troyennes. Théâtre des Grecs, traduction française. (N.d.A.)

3. On peut consulter Leunclavius, dans son Traité du Droit maritime des Grecs et des Romains. La belle ordonnance de Louis XIV sur la marine conserve plusieurs dispositions des lois rhodiennes. (N.d.A.)

4. La nymphe Rhodos. (N.d.A.)

5. Voyez Les Martyrs, liv. XI. (N.d.A.)

6. Voyez Les Martyrs, liv. XVII. (N.d.A.)

7. N V 1 04

8. Job. (N.d.A.)

9. Job. (N.d.A.)

10. Ps. (N.d.A.)

11. Is., cap. XIX, 1. (N.d.A.)

12. Is., cap. XXIII, 14 ; XXIV, 10. 13. (N.d.A.)

13. Jacques II, qui perdait un royaume, exprima le même sentiment au combat de La Hogue. (N.d.A.)

14. Je sais qu’on prononce en Syrie Yâfa, et M. de Volney l’écrit ainsi ; mais je ne sais point l’arabe : je n’ai d’ailleurs aucune autorité pour réformer l’orthographe de d’Anville et de tant d’autres savants écrivains. (N.d.A.)

15. Le successeur immédiat de Djezzar s’appelait Ismael-Pacha. Il s’était saisi de l’autorité à la mort de Djezzar. (N.d.A.)

16. Voyez Les Martyrs, liv. XVII. (N.d.A.)

17. Si l’on en croyait les traditions du pays, sainte Hélène aurait élevé tous les monuments de la Palestine, ce qui ne se peut accorder avec le grand âge de cette princesse quand elle fit le pèlerinage de Jérusalem. Mais il est certain cependant, par le témoignage unanime d’Eusèbe, de saint Jérôme et de tous les historiens ecclésiastiques, qu’Hélène contribua puissamment au rétablissement des saints lieux. (N.d.A.)

18. On les soutenait autrefois de la même manière en Judée. (N.d.A.)

19. Cette tradition du pays ne tient pas contre la critique. (N.d.A.)

20. Abou-Gosh, quoique sujet du grand seigneur, avait peur d’être avanisé et bâtonné par le pacha de Damas, dont nous apercevions le camp. (N.d.A.)

21. N V 1 21

22. Nos anciennes Bibles françaises appellent la mort le roi des épouvantements. (N.d.A.)

23. Nous jouissons enfin des premières livraisons de cet excellent ouvrage, fruit d’un travail de trente années et des recherches les plus curieuses. (N.d.A.)

24. Saint Luc. (N.d.A.)

25. Saint Matth. (N.d.A.)

26. Villamont avait été frappé de la beauté d’un saint Jérôme. (N.d.A.)

27. Toutes ces descriptions de la mer Morte et du Jourdain se retrouvent dans Les Martyrs, livre XIX ; mais comme le sujet est important, et que j’ai ajouté dans l’ Itinéraire plusieurs traits à ces descriptions, je n’ai pas craint de les répéter. (N.d.A.)

28. Je suis l’opinion générale. On va voir qu’elle n’est peut-être pas fondée. (N.d.A.)

29. Strabon, Pline et Diodore de Sicile parlent de radeaux avec lesquels les Arabes vont recueillir l’asphalte. Diodore décrit ces radeaux : ils étaient faits avec des nattes de joncs entrelacés. (Diod., liv. XIX.) Tacite fait mention d’un bateau, mais il se trompe visiblement. (N.d.A.)

30. Il est remarquable que ce nom, qui signifie parfum, est presque celui de la femme qui reçut les espions de l’armée de Josué à Jéricho. Elle s’appelait Rahab. (N.d.A.)

31. Il en a cependant oublié quelques-uns, tels que le don fait par Antoine à Cléopâtre du territoire de Jéricho, etc. (N.d.A.)

32. Il ne faut pas le confondre avec le fameux baumier qui n’existe plus à Jéricho. Il paraît que celui-ci a péri vers le VIIe siècle, car Arculfe ne le trouva plus. ( De Loc. Sanct. ap. Ven. Bed.) - N.d.A.

33. Fervens et fremens, sorbet terram ; ubi audierit buccinam, dicit : Vah ! (N.d.A.)

34. On m’a conté qu’un Anglais, habillé en Arabe, était allé seul, deux ou trois fois, de Jérusalem à la mer Morte. Cela est très possible, et je crois même que l’on court moins de risques ainsi qu’avec une escorte de dix ou douze hommes. (N.d.A.)