Aller au contenu

Page:Cicéron - Œuvres complètes, Nisard, 1864, tome III.djvu/426

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

NOTES SUR LES PHILIPPIQUES.

Séparateur


PREMIERE PHILIPPIQUE.

1. Incæedem Telluris convocati sumus. Antoine avait choisi ce temple, qui était voisin de sa maison, au lieu de la salle du sénat, qui se trouvait au-dessous du Capitole, où s'étaient retirés les meurtriers de César.

Nihil tum in C. Cæsaris commentariis reperiebatur. Après la mert de César, Antoine s'était emparé de ses registres ; eLil en tirait, sous le titre d'actes de César, Luutes les lois dont il croyait avoir besoin.

Unum alebat. Sextus Clodius, condamné el exilé, pour avoir fait brûler le corps du fameux Clodius dans la place publique, et mis le feu à la salle du sénat.

11. Uacus. Bâton armé d'un fer recourbé avec lequel on trainait les criminels dans le Fibre. L'esclave dont il est parlé se disait fils de Marius, et avait pris SON nom.

Ilius exsecratæ columnæ. La multitude avait érigé en l'honneur de César une colonne massive, haute de vingt pieds, avec cette inscription : At père de La patrie. Elle Sy assemblait tous les jours, y faisait des sacrifices, e1C.

Jus legationis liberum. C'est-à-dire, qui n'avait point de ressort déterminé, point de province où elle pût «vercer son pouvoir. On donnait deux licteurs à ceux au\quels on ne décernail ces légations que pour qu'ils pussent terminer en sûreté leurs affaires propres.

IL. Edictum Bruti et Cassii. Cicéron ne dit pas 11, et on ne sail pas d'ailleurs ce que portait cette déclaration de Cassius et Brutus, qui lous deux étaient préteurs. On iguore aussi quelle était la harangue d'Antoine, dont il est parlé un peu plus haut.

IV. Zbi velle tuto esse, ubi ille Brutus non posxcl. Comme les esprits du peuple étaient fort animés contre Brutus et Cassus, le sénat, pour les soustraire au péril, les chargea du soin des approvisionnements de Rome, en les dispensant des lois qui ne permettaient pas aux prèteurs d'etre absents de la ville plus de dix jours.

L. Pisonis oratio. Lucius Pison, beau-père de César, qui, sans doule, avait parle contre Autoine avec beaucoup de force et de courage. C'est ce même Pison contre qui Cicéron avait fait, en 698, une si sanglante invective.

Nonnullo ejus officio. Antoine, après ls bataille de Pharsale, envoyé avec des legions en Italie, pour empécher les partisans de Pompée d's rentrer, tronva à Brindes Cicéron, qui n'avait pas encore obtenu sa grâce de César. 1 l'épargua, et bientôt Cicéron recut de César un saufconduit, qu'on prétend avoir été rédigé dans ces Lerines : « {{M.|T. Ciceronem, ob egregias ejus virtutes, et singulares anni dotes, per totum erhem uostris armis virtuteque perdomitnm, salvum el incolumem esse jubemus. »

Y. Coguntlur ent non pignoribus. Les consuls pouvaient exiser des gages des sénateurs, ou leur imposer une amende pour les obliger de venir an sénat.

VE Unus modo consularis. Lucius Pison.

VIE Pecunia utinam. Les sept cents millions de sesterces dont il est parlé dansla Philippique suivante.

VIN. Jue lege sublata. Antoine renchérit sur la loi de Cesar en faisant proposer par deux tribuns, qu'on pourrait posséder les provinces prétoriennes pendant deux ans, et les consulaires pendant six. César avait réduit à deux les classes ou décuries de juges, celle des sénateurs et celle des chevaliers ; il avait supprimé la classe des tribuns du trésor. Antoine établit une troisième classe uu décurie, composce des centurions et des simples soldats de la légion Alaudienne.

NUL Quicumque cquo meruissel. On servait avec un cheval à soi, quand on n'avait pas un revenu sufisant pour être chevalier romain ; ct ce service était plus distingue que celui de centurion : on servait avec un cheval fourni par l'État, quand on avait assez de revenu pour être de l'ordre équestre.

Legione alaudarum. Elle était composée de Gaulois d'au delà des Alpes, à qui César avait accordé le droit de cité. On les appelait f/audes, parce qu'ils portaient, dit-on, sur leurs casques, une alouette d'airain, ou simplement des aisretles très-elevées. 4/auda était un mot gaulois ; les Latins disaient, galerita et cassi{a.

XI. Expiato foro. En renversant la colonne de César.

XHT. Depositis inimiciliis. Antoine s'était opposé à la nomination de Dolabella, en annonçant des auspices contraires ; Il avait refusé de le reconnaître pour consul ; mais il changea à la mort de César, et il le reconnut pour son collègue.

AY. Apollinarium ludorum. Ces jeux avaient été donnés au nom de Mareus Brutus, préteur de la ville, absent de Rome.

Atthio. Attius, dont on représentait la pièce, intitulée Brutus, composée il y avait soixante ans.

Tam caram vitam Hirlii. Aulas Hirtius, consul désigne. Étant tombé dangereusement malade, tout le peuple fit des vœux pour son rétablisssement.


DEUXIEME PHILIPPIQUE.

I. Libertini generum. Cet affranchi était QFadius, qu’on a surnommé Bambalio, parce qu'il bégayait.

Me augurem a toto collegio expetitum. Cicéron fut nommé l'an 700, sous le consulat de Domitius Calvinus et de Valcrius Messalla. Il succéda au jeune Crassus, qui périt dans la guerre contre les Parthes. Il réunit toutes les voix.

IV. At ego tuas litteras. Cette lettre et la réponse de Cicéron se trouvent dans le recueil des Lettres à Atticus.

V. Quod fuit illorum utrique fatale. Antoine avait épousé Fulvia, veuve de Clodius et de Curion, le premier tué par les esclaves de Milon ; et l'autre, vaincu en Afrique par Juba. On sait ce qu'était cette femme. C’est elle qui, dans les proscriptions du triumvirat, se fit apporter la tête de Cicéron, dont elle perça la langue de son aiguille de fête.

VI. L. Cesar, avunculus tuus. Lucius César avait épousé une tante d’Antoine, et Antoine le proscrivit. Il fut sauvé par les soins de sa femme Julia.

Phormioni, Gnatoni. Les deux premiers sont des parasites dans Térence, et le troisième, un entremetteur, dans Plaute.