Page:Corneille, Pierre - Œuvres, Marty-Laveaux, 1862, tome 6.djvu/259

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

EXAMEN[1].

L’antiquité n’a rien fait passer jusqu’à nous qui soit si généralement connu que le voyage des Argonautes ; mais comme les historiens qui en ont voulu démêler la vérité d’avec la fable[2] qui l’enveloppe, ne s’accordent pas en tout, et que les poètes qui l’ont embelli de leur fictions ne se sont pas assez accordés pour prendre[3] la même route, j’ai cru que pour en faciliter l’intelligence entière, il étoit à propos d’avertir le lecteur de quelques particularités[4] où je me suis attaché, qui peut-être ne sont pas connues de tout le monde. Elles sont pour la plupart tirées de Valérius Flaccus[5], qui en a fait un poëme épique en latin[6], et de qui, entre autres choses, j’ai emprunté la métamorphose de Junon en Chalciope.

Phryxus étoit fils d’Athamas, roi de Thèbes, et de Néphélé, qu’il répudia pour épouser Ino. Cette seconde femme persécuta si bien ce jeune prince, qu’il fut obligé de s’enfuir sur un mouton dont la laine étoit d’or, que

  1. Cet Examen, tel que le donnent les éditions de 1663–1682, est identique, sauf une ou deux légères variantes, avec l’Argument de l’édition originale (1661), que nous omettons à cause de cette identité. L’Argument placé en tête des Desseins, et qui, pour les trois premiers paragraphes, est aussi presque entièrement semblable à l’Examen, a de moins le dernier alinéa.
  2. Var. (Desseins) : démêler la vérité dans la fable.
  3. Var. (édit. de 1661 et de 1663) n’ont pas pris.
  4. Var (Desseins) : j’ai cru que pour faciliter au spectateur l’intelligence entière de ce sujet, il étoit à propos de l’avertir de quelques particularités.
  5. C. Valerii Flacci Setini Balbi Argonauticon libri octo. C’est au livre VI de ce poëme (vers 477–506) qu’il est parlé de la métamorphose de Junon en Chalciope.
  6. Le premier alinéa se termine ici dans les Desseins, qui n’ont pas la fin de la phrase.