Page:Corneille - Polyeucte, édition Masson, 1887.djvu/71

La bibliothèque libre.
Cette page n’est pas destinée à être corrigée.

NOTES. ACT I. Scène I. faut 3 Uni l6 — Et tâche à xn*empêcher . • . and endeavonrs to prevent me. T^he (L. L., tcuca, tax on pro- perty) is generally foUowed by the préposition de when the idea of spécial effort is implied ; but Corneille and most of his contemporaries used indifferently tâche à and tâche de, 3 23 — Un peu de remise, a little delay. Ennui (L. in odio), sorrow. The original meaning of ennui was much stronger than it is now. Thus again : Raconter les ennuis n’est que les exhaler. (Gamier. ** Comdic") 4 18— Et le désir s’accroît . . . Cf, Malherbe : A des cœurs bien touchés tarder la jouissance C’est infailliblement leur croire le désir. 4 22 — ^Forfaits, crimes, from the verb farfaire (L., foris, facere), to do things contrary to the rules of honour. — A forfait, at à settled price. From the L. L., forumy price. (JSee Brachet’s " Diction- naire Étymologique.") 4 25 — Bien que, instead of quoique, although. 4 30 — Ce qu’il ne peut de force ... de ruse. De is hère ^used instead of par. D’ Aubigné (" Tra- giques " iii.) says in like manner : La Bourgogne a son duc qui, de ruse secrette. Employé un chicanier pour estouffer sa dette. 5 16— Cy: Molière : De toutes amitiés il détache mon âme ; Et je verTois mourir frère, enfants, mère et femme, Que je m’en soucierois autant que de cela. (" Tartufe," i., 6.) 5 28— Un bel œil. "Expression fort employée dans le style galant de Tëpoque.** — Marty-Laveaux, "Lexique de la langue de Corneille." 5 29 — Tel craint, many a one fears .... 6 7 — Et l’heur (L. augurium), the happiness ... As early as 1680 heur had got into disuse, and was replaced by bonheur. 6 16 — Votre défaut, your weak point