S82 LE GID
Est-il dit que le choix d'une vertu si rare 1575
Coûte à ma passion de si grands déplaisirs?
deux! à combien de soupirs
Faut-il que mon cœur se prépare, Si jamais il n'obtient sur un si long tourment Ni d'éteindre l'amour, ni d'accepter l'amant ! 1580
Mais c'est trop de scrupule, et ma raison s'étonne
Du mépris d'un si digne choix : Bien qu'aux monarques seuls ma naissance me donne, Rodrigue, avec honneur je vivrai sous tes lois.
Après avoir vaincu deux rois, 1383
Pourrais-tu manquer de couronne? Et ce grand nom de Gid que tu viens de gagner Ne fait-il pas trop voir sur qui tu dois régner?
Il est digne de moi, mais il est à Chimène;
Le don que j'en ai fait me nuit. 1390
Entre eux la mort d'un père a si peu mis de haine. Que le devoir du sang à regret le poursuit :
Ainsi n'espérons aucun fruit
De son crime, ni de ma peine, ?uisque, pour me punir, le destin a permis 1595
Que l'amour dure même entre deux ennemis.
��1576. Sur déplaisirs, voyez le ren 116 et la note.
1579. Var. S'il ne pent obtenir dessns mon sentiment... (1637-S6.)
Cette variante montre que sur dépend ici du verbe obtenir et qu'il ne faut point de ponctuation eo ce vers, qui pourtant manque de netteté. S'il n'obtient $ur un si long tourment de revient donc à dire : si d'ua si long tourment (par un si long tourment) il n'obtient l'avantage de. . . Appliquée aux personnes, cette tournure est plus claire.
Jamais je n'obtiendrais sur moi
De pardonner ce crime à tout autre qu'à toi. {Clitandre, 1387.)
1581. Var, Hais ma honte s'abnse et ma raison s'étonne. (1637-60.)
1588. Var. Marqae-t-il pas déjà sur qui tu dois régner? (1637-56.)
1590. Le don que j'en ai fait ; voyez 1». scène ii de l'acte I" où l'infante assure que Chimène tient Rodrigue de sa main, qu'elle le lui a donné. C'ert être généreuse à peu de frais.
iS91. Var. entre mx «n père mort sème si pea de haine- aet'U*.)
�� �