Page:Corneille Théâtre Hémon tome2.djvu/476

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

H2 POLYEUCTE

Allons, cher Polyeucte, allons aux yeux des hommes 705 Braver l'idolâtrie, et montrer qui nous sommes; Puissé-je vous donner l'exemple de souffrir, Comme vous me donnez celui de vous offrir !

POLYEUCTE.

A. cet heureux transport que le ciel vous envoie,

Je reconnais Néarque, et j'en pleure de joie. 710

Ne perdons plus de temps, le sacrifice est prêt ; Allons-y du vrai Dieu soutenir l'intérêt; Allons fouler aux pieds ce foudre ridicule Dont arme un bois pourri ce peuple trop crédule; Allons en éclairer l'aveuglement fatal; 715

Allons briser ces dieux de pierre et de métal : Abandonnons nos jours à cette ardeur céleste; Faisons triompher Dieu : qu'il dispose du reste!

NÉARQUE.

Allons faire éclater sa gloire aux yeux de tous,

Et répondre avec zèle à ce qu'il veut de nous. 720

706. Entraîné à son tour, Néarque se borne à répéter les paroles de Polyeucte (v. 645-G4G).

708. Sur le sens de s'offrir, voyez la note du v. 660.

713. Foudre n'est plus masculin qu'au flguré dans la locution un foudre de querre. « Ce mot est l'un de ces noms suljstantifs que l'on fait masculins ou i'éminins, comme on veut. On dit donc également bien le foudre et la foudre, quoique la langue française ait une particulière inclination au genre féminin. » (Vaugelas, Remarques.) Corneille et les tragiques contemporains semblent avoir eu une inclination contraire; voyez le v. 1017.

Est-il une constance à répreuve du foudre

Dont ce cruel arrêt met notre espoir en pondre? (Cid, H, 4.)

De pareils châtiments n'appartiennent ([a' au foudre. (Cinna, iOlO.)

Le foudre, ce vengeur des colères des cieux. (Rotrou, Belisaire, IV, 6.)

7)4. « Voilà, remarque Voltaire, un bel exemple d'un mot bas {ridicule) employé noblement. »

715. En, l'aveuglement du peuple.

718. C'est aussi à la fin du second acte, c'est presque dans les mêmes termes que le vieil Horace, ce dévot de la patrie, dit à ceux qu'il envoie au combat : Faites votre devoir et laissez faire aux dieux!

720. Var. Allons mourir pour lui, comme il est mort pour nous. (1643-1648, in-4.)

« Néarque ne fait ici que répéter en deux vers languissants ce qu'i dit Polyeucte; aussi j'ai vu supprimer ces vers à la représentation. » (Voltaibb. Aujourd'hui même il est rare qu'on les rétablisse.

��FIN DE L ACTE DEUXIEME

�� �