Page:Corneille Théâtre Hémon tome3.djvu/175

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

ACTE V, SCÈNE 111 159

��CLEOPATRE.

��Que disiez-vous naguère, et que viens-je d'entendre? Accordez ces discours, que j'ai peine à comprendre. 1630

��Aucuns ordres ni soins n'ont pu le secourir :

Malgré César et nous il a voulu périr ;

Mais il est mort, Madame, avec toutes les marques

Que puissent laisser d'eux les plus dignes monarques ;

Sa vertu rappelée a soutenu son rang, 1635

Et sa perte aux Romains a coûté bien du sang.

11 combattait Antoine avec tant de courage Qu'il emportait déjà sur lui quelque avantage;

construit d'une manière plus conforme à son étymologie sentira cum, consentir à. Ptolomée n'a pas consenti aus vœux qu'on formait pour lui, c'est-à-dire : n'a pas mis sa conduite d'accord avec nos vœux, s'est refusé à s'y conformer, et, par son obstination, a rendu ces vœux stériles.

1629. Naguère, il n'y a guère qu'un moment, à l'instant même, tout à l'heure; ce mot et ce sens commençaient à vieillir du temps de Vaugelas.

1630. Accordez, mettez d'accord ces discours.

D'Albe avec mon snaour j'accordais la querelle. [Iloraee, 267.)

1631. Var. Ni vos voeux ni noii soins n'ont pu le secourir. (1644-1636.)

Corneille et ses contemporains emploient couramment aucun négatif an pluriel :

Vons n'auriez jamais fait aucuns vœux pour Médée. {Toison. 1065.) J'étais aaprès «le Ini sans aucunes alarmes. (Œdipe, 1983.)

Après avoir cité de très nombreux exemples empruntés aux écrivains duxvii«,dii ivni* et même du xix' siècle, M. Littré ajoute : « Quelques personnes doutent si aucun, aucune, avec la négation, peuvent être employés au pluriel. 11 est plus ordinaire de mettre le singulier ; mais, comme rien n'empêche de nier la pluralité aussi bien qu'on nie l'unité, rien non jilus ne peut faire condamner les ptirases où ancien est au pluriel. Les m.eilleurs auteurs, en prose comme en vers, se sont servis d'aucun au pluriel ; cet emploi est donc parfaitement légitime. »

1633. On a eu plus d'une fois occasion d'observer déjà que Corneille use et abuse de ce mot vague, marques (témoignages, preuves de mérite), qu'il lait rimer avec monarques ; voyez la note du v. 469 de Polyeucte.

Je hais, je règne encor. Laissons d'illustres marques

Kn quittant, s'il le faut, ce haut rang des monarques. (Rodogune, 411.)

1634. Yar. Dont éclatent les morts des plus dignes monarques. (1644-1636.)

1635. Sur rappeler, pris dans le sens du latin revocare, voyez le v. 521, et la note :

Rappelez, rappelez cette vertu sabllme. [Cinna, 1343.)

1638. Emporter est ici, et en plus d'un autre passage, pour remporter :

J'apprends plas contre vous par mes désavantages

Que les plus beaux succès qu'ailleurs j'aye i-niporlcs

Ne m'ont encore appris par mes prospérités. {Scrtorius, 776.)

�� �