Page:Corneille Théâtre Hémon tome3.djvu/514

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

i(» RODOGUNE.

Avez-vous oublié que vous pariez à moit 't'iS

Ou si vous présumez être déjà mon roi?

ANTIOCHCS.

Je tâche avec respect à vous faire connaître Les forces d'un amour que vous avez fait naître.

CLÉOPATRE.

Moi, j'aurais allumé cet insolent amour?

ANTIOCHUS.

Et quel autre prétexte a fait notre retour? lî'j'i

Nous avez-vous mandés qu'afin qu'un droit d'aînesse Donnât à l'un de nous le trône et la princesse? Vous avez bien fait plus, vous nous l'avez fait voir, Et c'était par vos mains nous mettre en son pouvoir.

1285. La tournure parler à moi, à lui, à vous, etc., employée, dit M. Chas- •ang {Grammaire, p. 266), quand on veut insister davantage sur l'idée de la per- sonne, pour me parler, lui parler, vous parler, est critiquée par Voltaire dans ses remarques sut Héraclius ; c'était une des plus usitées de l'ancienne langue française; on s'en servait plus fréquemment au xvn« siècle qu'aujourd'hui :

Il esl ce que lu dis, s'il embrasse leur foi, Mais il eA mon époux, et lu parles à moi.

[PolyeucU, m. II.)

Monsieur, un homaie est le qui veut parler à voua,

[Femmes savante», lU, nu)

  • 286. Ou si était soavent construit ainsi, après une phrase interrogative :

Me trompé-je encore à l'apparence Ou si je rois eiiQn mon uuique espérance 7

[Cid, y. 1022.) Toiiibé-je dans l'erreur ou «t j'en rais sortir?

{Olhon, V. 717. )

1287. M. Marty-Laveaux cite de très nombreux exemples de lâcher à, em- pruntés au théâtre de Corneille, et ajoute : « Suivant les grammairiens modernes, tâcher à signifie toujours viser à quelque elwse, tandis ue tâelier de veut dire faire ses efforts pour y parvenir. La distinction, on le voit, est subtile et dif- ficile à observer. Ce qui est plus vrai et plus important à remarquer, c'es. que tâcher de se substitue de plus en plus à lâcher à. » M. Littré est auss' d'avis qu'entre à et de l'oreille seule doit di^cider.

1288. Corneille aime ces pluriels des noms abstraits :

Je sais quelle est ta flamme et quelles sont ses forces.

[Pompée,r.VIVt.\

L'espoir la mieux fondé n'a jamais trop de forces.

[Serlorius, y. 641.)

1289. Cette colère soudaine, cette surprise indignée de Cléopâtro en appre- I ant l'amour de ses deux fils pour Rudugune ne prouvent^elles pas qu'elle l'ignorait au second acte ?

1290. 'Voltaire juge, un peu sévèrement peut-être, qu'un prétexte qui fait Mn retour n'est pas français.

1291. Que, c'est-à-dire pour autre chose que... tournure elliptique familier» à Corneille ; voyez aux v. 500 et 672 que employé dans des sans également r»- marqu'Hï-x,

�� �