Page:Corneille Théâtre Hémon tome4.djvu/313

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

ACTE IV, SCENE V 301

Qui sont même trop grands pour les plus si'andsco II raiji 'S? 1400

Vous n'avez point de borne, et votre affection

Passe votre promesse et mon ambition.

Je l'avouerai pourtant, le trône de mon père

Ne fait pas le bonheur que plus je considère :

Ce qui touche mon cœur, ce qui charme mes sens, 140o

C'est Laodice acquise à mes vœux innocents.

La qualité de roi qui me rend digne d'elle..,

FLAMINIUS.

Ne rendra pas son cœur à vos vœux moins rebelle.

��Seigneur, l'occasion fait un cœur différent :

D'ailleurs, c'est l'ordre exprès de son père mourant, 1410

Et par son propre aveu la reine d'Arménie

Est due à l'héritier du roi de Bilhynie.

FLAMINIUS.

Ce n'est pas loi pour elle; et reine comme elle est. Cet ordre, à bien parler, n'est que ce qui lui plaît. Aimerait-elle en vous l'éclat d'un diadème 1415

Qu'on vous donne aux dépens d'un grand prince qu'clh' aime? En vous qui la privez d'un si cher protecteur?

1400. Var. Seigneur, que vous dirai-Je après tant d'avantages,

Qu'ils sont même trop grands pour les plus grands courages?

(1G51 et 52 A.)

<c On a quelque regret de voir Attale prendre possession de sa nouvelle inves- titure avec tant d'empressement et avec un esprit si dégagé, sans un mot d'intérêt pour son aîné, qu'on dépouille et qu'on maltraite si indignement. Son retour à de meilleurs sentiments tout à l'heure en demeurera entaché d'un peu d'égoïsme ; et son langage se ressent du manque de noblesse dos idées. Ce qui touche mon cœur, ce çui charme mes sens, et 7nes va>ux innocents, font mauvaise figure. » (Naudet.) — Les plus grands courages, les plus grands cœurs, comme au v. 2ii9. La parole suffit entre les grands courages. {Sertorius , 123.)

1402. Passe, pour dépasse, comme dans le vers de Malherbe : El les fruits passeront les promesses des fleurs.

1404. Que plus je considère, que j'estime le plus, archaïsme poétique :

Car le vers plus coulant est le vers pins parfait.

(Du Bellaj-, le Poète courtisan.) Ce n'est pas, en effet, ce qui plus m'embarrasse. {Sertorius, IV, 2.)

1409. Fait un cœur différent, change les sentiments d'un cœur. On a déjà vu faire employé pour rendre.

1414. Var. Cet ordre, cet aveu, n'est que ce qu'il lui plaît. (1651-64.) N'est que ce qu'il lui plait ; sous-entendez : qu'il soit.

1415. Var, D'ailleurs, aimerait-elle en vous an diadème... (1651-36.)

�� �