Page:Corneille Théâtre Hémon tome4.djvu/542

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

530 ETUDE

Dans toute la nature aime-t-on autrement?

L'amour-propre est la source en nous de tous les autres;

C'en est le sentiment qui forme tous les nôtres;

Lui seul allume, éteint, ou change nos désirs :

Les objets de nos vœux le sont de nos plaisirs.

Vous-même, qui brûlez d'une ardeur si fidèle,

Aimez-vous Domitie, ou vos plaisirs eu elle?

Et quand vous aspirez à dps liens si doux.

Est-ce pour l'amour d'elle ou pour l'amour de vous?

De sa possession l'aimable et chère idée

Tient vos sens enchantés et votre àme obsédée;

Mais si vous conceviez quelques destins meilleurs,

Vous porteriez bientôt toute cette àme ailleurs.

Sa conquête est pour vous le comble des délices;

Vous ne vous fi";urez ailleurs que des supplices :

C'est par là qu'elle seule a droit de vous charmer;

Et vous n'aimez que vous quand vous croyez l'aimer.

Domitian n'avait pas prévu les Maximes de La Rochefoucauld'. Découragé par la philosophie d'Albin, il s'abstient de « contredire » et de « raisonner » sur ce point. On regrette de ne pas savoir si La Rochefoucauld vit représenter Tite et Bérénice. Volontiers on se l'imagine applaudissant le couplet d'Albin, entre M™<= de Sé\-igné souriante et M™e de La Fayette un peu fâchée.

Dans Othon, nous avons pu relever plus d'une louange indirecte adressée au roi. Depuis, le roi a grandi; il est vainqueur, il peut se croire l'arbitre du monde. 11 était Mérovée dans Attila; ici, il parle évidemment-par la bouche de Titus :

Jlon nom par la victoire est si bien affermi, Qu'on me croit dans la paix un lion endormi ; Mon réveil incertain du monde fait l'étude; Mon repos en tous lieux jette l'inquiétude; Et tandis qu'en ma cour les aimables loisirs Ménagent l'heureux choix des jeux et des plaisirs, Pour envoyer l'effroi sous l'un et l'autre pôle Je n'ai qu'à faire un pas et hausser la parole 2.

Cela était vrai, à la lettre, du conquérant contre lequel venait de se former la triple alliance, à qui la paix d'Aix-la-Chapelle

1. « Il n'v a point de passion ou l'amour de soi-même règne si puissamment que dans l'amour. {Maximes, 62.)

2. Voulant célébrer les victoires du roi sur les Hollandais (1672), Santeul se contenta de traduire en vers latins ces vers de Corneille, qu'il reproduisit en face des siens.

�� �