Page:Courant - Stèle chinoise du royaume de Ko kou rye, 1898.pdf/31

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
( 25 )

neuf (fois ?) épuiser ; les ministres eurent de la ruse. Les soldats des gens d’An ra……………………………………… …………………………………………………… les Japonais bouleversèrent les murailles ; grand rouge… …………………………les soldats des gens d’An ra. Autrefois le roi[1] de Sin ra ne venait pas en personne rendre hommage et apporter le tribut……le Roi grand et bon Kouk kang syang koang käi hto kyeng……… arriver……renverser…rendre hommage et apporter le tribut.

En la quatorzième année, kap tjin, les Japonais, manquant aux principes, envahirent[2] et franchirent les frontières de Tai pang ;……forteresse de pierre……bateaux réunis …… conduire (l’armée)……serviteurs ( ?)… …se rencontrer. Le Roi ?? [3] voulant se précipiter en coupant (la retraite), attaqua les brigands japonais qui furent battus et tués (en quantité) innombrable.

En la dix-septième année, tyeng mi, (le Roi) ordonna d’envoyer cinquante mille fantassins et cavaliers… Hpyeng yang… combattre ; les tués (furent en si grand nombre que les combattants disparaissaient comme l’eau

E Eni que le

1. L’expression an keum 安錦, que je traduis par « roi », d’après le contexte, est embarrassante. Le titre indigène du roi de Sin ra à cette époque, était ni să keum, 尼師今 ou 尼師錦, que le Nihon gi lit nisiki ; nous ne connaissons pas le mot « roi » dans la langue du Ko kou rye, mais le Päik tjyei, qui selon toute vraisemblance parlait la mėme langue, employait le mot e ra ha 於羅 瑕 ; d’ailleurs, les autres titres employés plus tot ou plus tard pour les rois de Sin ra ressemblent encore moins à an keum. Les initiales a, al, ak se rencontrent dans un assez grand nombre de titres officiels en langue du Sin ra ; mais ont-elles quelque chose à faire ici ?

2. 侵 pour 侵, tchim, comme plus haut 懂, tiyou, pour chinois. oang.

3. Cette phrase est assez obscure ; le caractère it, tiyong ou htong se trouve avec le sens de 通, tji, « tard » de 慟, htong, « violemment ému ».

  1. 1
  2. 2
  3. 3