Page:Courier Longus 1825.djvu/264

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

 

P. 165, l. 7. « En cette sorte. »

Ainsi a écrit Amyot, et non pas comme on a corrigé dans les réimpressions : « de cette sorte. »

P. 165, l. 10. « Je ne te mentirai d’un mot. »

Vrai texte d’Amyot. On a mal corrigé : « Je ne te mentirai pas d’un mot. »

P. 168, l. 8. « Et s’en courut par le jardin. »

Toutes les éditions d’Amyot portent comme la première, « s’en courut au berger. » Lisez « au verger. »

P. 171, l. 4. « Il parloit encore, et Daphnis... »

Il y a dans le grec ἔτι αὐτοῦ λέγοντος, Δάφνις. Plutarque, Vie d’Alexandre : ἔτι λέγοντος αὐτοῦ, Τίρεως. Hérodote, liv. VIII, chap. xc : ἔτι τουτέων ταῦτα λεγόντων.

P. 177, l. 12. « Ne jeta point sans dessein cette parole. »

« Et se tournant vers la ville jeta contre elle quelques propos d’indignation. » Satyre Menippée.