Page:Croiset - Histoire de la littérature grecque, t4.djvu/96

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

comprendre ceux des autres, il n’est pas difficile de voir, à quelques mots qui lui échappent parfois, de quel côté vont ses préférences. Les gouvernements bien équilibrés à l’intérieur, prudents au dehors, sont ceux qu’il préfère. Il fait un bref, mais magnifique éloge du régime qui suivit à Athènes la tyrannie des Quatre Cents : « Alors pour la première fois, dit-il, au moins de mon vivant, les Athéniens furent bien gouvernés : car c’était un mélange heureusement tempéré d’aristocratie et de démocratie (μετρία γὰρ ἥ τε ἐς τοὺς ὀλίγους καὶ τοὺς πολλοὺς ξύγκρασις ἐγένετο), et ce régime releva enfin la ville du mauvais état où elle était tombée[1]. » Il n’y a d’ailleurs rien d’étroit et d’absolu dans sa manière de voir. Périclès, quoique démocrate, excite son admiration ; il le loue d’avoir été modéré, et d’avoir si bien su, sans violer la liberté publique, faire accepter de la multitude son autorité[2]. Chios et Lacédémone, quoique gouvernées d’une manière aristocratique, lui semblent bien gouvernées[3]. Il comprend à merveilles que la démocratie et l’aristocrate ont chacune leurs avantages, très dignes d’estime et très capables de séduire les meilleurs esprits[4] La seule chose qu’il ait en horreur et en mépris, c’est la violence, de quelque part qu’elle vienne. Cléon lui paraît odieux et ridicule ; mais les Quatre Cents ne trouve pas davantage grâce devant lui ; dans le tableau qu’il trace des mœurs grecques à l’occasion des troubles de Corcyre, il laisse voir que les violences et les mensonges des aristocrates lui semblent tout aussi détestables que les violences et

  1. Thucydide, VIII, 97, 2.
  2. Thucydide, II, 65, 5 (μετρίως ἐξηγεῖτο) ; 8 (κατεῖχα τὸ πλῆθος ἐλευθέρως).
  3. Thucydide, VIII, 24, 4.
  4. Thucydide, III, 82, 8 (οἱ ἐν ταῖς πόλοι προτάντες, μετ’ὀνοματος ἐκάτερος εὐπρεποῦς, πλήθους τε ἰσονομίας πολιτικῆς καὶ ἀριστοκρατίας σώφρονος προτιμήσει, etc.).